"prior to the period" - Translation from English to Arabic

    • قبل الفترة
        
    Summary of the situation prior to the period under review UN موجز للحالة في البلد قبل الفترة قيد الاستعراض
    Summary of the situation prior to the period under review UN موجز عن الوضع قبل الفترة المستعرضة
    The secretariat's review of one request from the Palestinian Authority and one request from the Government of Jordan, timely filed prior to the period under review, remains ongoing. UN ولا تزال الأمانة عاكفة على استعراض طلب واحد مقدم من السلطة الفلسطينية وطلب واحد مقدم من حكومة الأردن، كانا قد قدما في الوقت المحدد لذلك قبل الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    Accordingly, it contains no reference to those States parties with respect to which the Committee, upon assessment of the follow-up responses provided to it, decided to take no further action prior to the period covered by this report. UN وعلى ذلك، لا يتضمن الجدول أي إشارة إلى الدول الأطراف التي قررت اللجنة، بعد أن أجرت تقييماً لما قُدم إليها من ردود بخصوص المتابعة، عدم اتخاذ أي إجراء آخر بشأنها قبل الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    8. In respect of communications transmitted prior to the period January—December 1997, the Working Group received replies from the Governments of Bahrain, France, Mexico and the United States of America. UN ٨- وفيما يتعلق بالبلاغات التي أُحيلت قبل الفترة من كانون الثاني/يناير إلى كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، تلقى الفريق العامل ردودا من حكومات البحرين، وفرنسا، والمكسيك، والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Accordingly, it contains no reference to those States parties with respect to which the Committee, upon assessment of the followup responses provided to it, decided to take no further action prior to the period covered by this report. UN وبالتالي، فإن الجدول لا يتضمن أي إشارة إلى الدول الأطراف التي قررت اللجنة، بعد أن أجرت تقييماً لما قُدم إليها من ردود بخصوص المتابعة، عدم اتخاذ أي إجراء آخر بشأنها قبل الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Accordingly, it contains no reference to those States parties with respect to which the Committee, upon assessment of the follow-up responses provided to it, decided to take no further action prior to the period covered by this report. UN لا يتضمن أي إشارة إلى الدول الأطراف التي قررت اللجنة، بعد أن أجرت تقييماً لما قُدم إليها من ردود بخصوص المتابعة، عدم اتخاذ أي إجراء آخر بشأنها قبل الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Summary of the situation prior to the period under review UN موجز الوضع قبل الفترة المستعرضة
    Due to space limitations, the section " Summary of the situation prior to the period under review " of every country was not included in this report. UN وبسبب القيود المفروضة على طول التقرير، لم يدرَج في هذا التقرير الفرع المعنون " موجز للحالة قبل الفترة قيد الاستعراض " فيما يتعلق بكل بلد.
    A summary of the situation in the country prior to the period under review appears in the 2006 report (A/HCR/4/41). UN ويتضمن تقرير عام 2006 موجزاً للحالة في البلد قبل الفترة قيد الاستعراض (A/HRC/4/41).
    374. prior to the period under review, all enforced disappearances which reportedly occurred on the territory of Serbia and Montenegro were transmitted by the Working Group to the Government of Serbia and Montenegro. UN 374- قبل الفترة المستعرضة، أحال الفريق العامل إلى حكومة صربيا والجبل الأسود جميع حالات الاختفاء القسري التي أبلغ عن حدوثها في إقليم صربيا والجبل الأسود.
    4. prior to the period covered by the present report, OIOS reviewed the progress of a contract that had been entered into with a firm to provide professional and architectural/engineering and related services for the preliminary phase of the capital master plan at a cost of $6,229,460. UN 4 - قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية قبل الفترة المشمولة بهذا التقرير باستعراض التقدم المحرز في تنفيذ عقد أُبـرم مع شركة لتقديم خدمات الهندسة المهنية والمعمارية والخدمات ذات الصلة لغرض المرحلة الأولية من الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية بتكلفة قدرها 460 229 6 دولارا.
    In some instances, evacuations were undertaken from compensable areas immediately prior to the period during which the Panel has determined that military operations existed in, or a threat of military action was directed against, such areas. UN 101- وفي بعض الحالات، تمت عمليات الإجلاء من المناطق المشمولة بالتعويض مباشرة قبل الفترة التي قرر فيها الفريق أن هذه المناطق تشهد عمليات عسكرية أو أنها عرضة لعمل عسكري.
    The present annex provides, first of all, the list of indictments confirmed prior to the period covered by this report, i.e. August 1995-August 1996; this list did not appear in previous annual reports. UN يتضمن هذا المرفق، قبل كل شيء، قائمة بعرائض الاتهام التي صودق عليها قبل الفترة المشمولة بالتقرير، أي من آب/أغسطس ١٩٩٥ إلى آب/أغسطس ١٩٩٦؛ وهذه القائمة لم ترد في التقارير السنوية السابقة.
    12. In respect of communications transmitted prior to the period January-December 1995, the Working Group received replies from the Governments of Mexico, Peru and Sri Lanka. UN ٢١- وفيما يتعلق بالبلاغات المحالة قبل الفترة ما بين كانون الثاني/يناير وكانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، تلقى الفريق العامل ردودا من حكومات المكسيك وبيرو وسري لانكا.
    Accordingly, it contains no reference to those States parties with respect to which the Committee, upon assessment of the follow up responses provided to it, decided before 1 August 2008 to take no further action prior to the period covered by this report. UN وبالتالي، فإن الجدول لا يتضمن أي إشارة إلى الدول الأطراف التي قررت اللجنة قبل 1 آب/أغسطس 2008، وبعد أن أجرت تقييماً لما قُدّم إليها من ردود بشأن المتابعة، عدم اتخاذ أي إجراء آخر بشأنها قبل الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    3 April-5 April 1997 A complete list of the Commission's inspections prior to the period covered by the present report is available in the Commission's October 1996 report (S/1996/848). UN وترد قائمة كاملة بعمليات التفتيش التي قامت بها اللجنة قبل الفترة التي يغطيها هذا التقرير، في تقرير اللجنة لشهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ )S/1996/848(.
    10. In respect of communications transmitted prior to the period January-December 1994, the Working Group received replies from the following Governments: Bahrain; Colombia; Indonesia; Mexico; People's Democratic Republic of Korea; Peru; Syrian Arab Republic; Tunisia; and Turkey. UN ٠١- وفيما يتعلق بالبلاغات المحالة قبل الفترة كانون الثاني/يناير - كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، تلقى الفريق العامل ردوداً من الحكومات التالية: البحرين وكولومبيا واندونيسيا والمكسيك وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وبيرو والجمهورية العربية السورية وتونس وتركيا.
    Accordingly, it contains no reference to those States parties with respect to which the Committee, upon assessment of the followup responses provided to it, decided before 1 August 2006 to take no further action prior to the period covered by this report. UN وبالتالي، فإن الجدول لا يتضمن أي إشارة إلى الدول الأطراف التي قررت اللجنة قبل 1 آب/أغسطس 2006، وبعد أن أجرت تقييماً لما قُدم إليها من ردود بخصوص المتابعة، عدم اتخاذ أي إجراء آخر بشأنها قبل الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Accordingly, it contains no reference to those States parties with respect to which the Committee, upon assessment of the followup responses provided to it, decided before 1 August 2007 to take no further action prior to the period covered by this report. UN وبالتالي، فإن الجدول لا يتضمن أي إشارة إلى الدول الأطراف التي قررت اللجنة قبل 1 آب/أغسطس 2007، وبعد أن أجرت تقييماً لما قُدّم إليها من ردود بشأن المتابعة، عدم اتخاذ أي إجراء آخر بشأنها قبل الفترة المشمولة بهذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more