"priority given to" - Translation from English to Arabic

    • إعطاء الأولوية
        
    • إيلاء الأولوية
        
    • إعطاء أولوية
        
    • منح الأولوية
        
    • إيلاء أولوية
        
    • الأولوية المعطاة
        
    • الأولوية الممنوحة
        
    • بالأولوية الممنوحة
        
    • الأولوية المولاة
        
    • بإعطاء الأولوية
        
    • بمنح الأولوية
        
    • باﻷولوية المعطاة
        
    • لإعطاء الأولوية
        
    • أعطيت الأولوية
        
    • منح أولوية
        
    The lower number of projects stemmed from priority given to projects under the rule of law component UN يعزى انخفاض عدد المشاريع إلى إعطاء الأولوية إلى المشاريع المندرجة في إطار عنصر سيادة القانون
    In our overall policy, pride of place is allotted to the well-being of our people and the improvement of their standard of living, with priority given to social sectors. UN وفي سياستنا العامة، فإننا نولي أولوية قصوى لرفاه شعبنا، وتحسين مستوى معيشته، مع إعطاء الأولوية للقطاعات الاجتماعية.
    Owing to the continued lack of priority given to maternal health the least progress has been made on achieving Goal 5. UN وبسبب استمرار عدم إيلاء الأولوية لصحة الأم أثناء النفاس كان التقدم المحرز نحو تحقيق الهدف 5 هو أقل تقدم.
    The project would therefore require the full support and commitment of managers and should be viewed as a business project, with priority given to satisfying functional needs. UN ولذلك سوف يتطلب المشروع الدعم والالتزام الكاملين من المديرين وينبغي أن يُنظر إليه باعتباره مشروعا من مشاريع الأعمال، مع إيلاء الأولوية لتلبية الاحتياجات الوظيفية.
    It promotes free zones by providing juridical, technical and economic support with special priority given to emerging economies. Statutes UN وهو يشجّع المناطق الحرة عن طريق تقديم الدعم القضائي والتقني والاقتصادي مع إعطاء أولوية خاصة للاقتصادات الناشئة.
    Deferred, owing to the priority given to implementation of the peace operations Intranet and to allow for better enterprise infrastructural planning. UN تأجل ذلك بسبب منح الأولوية لتنفيذ شبكة الإنترانت الداخلية لعمليات حفظ السلام، ولإتاحة الفرصة لتخطيط أفضل للهياكل الأساسية المؤسسية.
    Such assistance should focus on developing countries, with particular priority given to Africa and the least developed countries. UN وينبغي لهذه المساعدة أن تركز على البلدان النامية، مع إيلاء أولوية خاصة ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا.
    The speed and effectiveness with which those decisions were acted upon would reflect the priority given to furthering gender equality and the empowerment of women. UN إن سرعة وفعالية تنفيذ هذه القرارات ستعكسان مستوى الأولوية المعطاة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    It also indicates the priority given to each of the recommendations. UN ويبين الجدول أيضا الأولوية الممنوحة لكل من هذه التوصيات.
    The Special Rapporteur considers that the adoption of a national legal framework for financing education indicates the importance and priority given to the right to education. UN ويرى المقرر الخاص أن اعتماد إطار قانوني وطني لتمويل التعليم يشير إلى أهمية إعطاء الأولوية للحق في التعليم.
    Consultations with Member States have not taken place owing to the priority given to establishing the rosters UN لم تجرَ مشاورات مع الدول الأعضاء بسبب إعطاء الأولوية لوضع القوائم.
    Palestinian prisoners should be released in greater numbers, with priority given to the minors. UN وينبغي إطلاق سراح المساجين الفلسطينيين بأعداد كبيرة مع إعطاء الأولوية للقصّر.
    Lastly, it is important that as many Palestinian prisoners as possible be released, with the initial priority given to minors. UN أخيرا، من المهم الإفراج عن أكبر عدد ممكن من السجناء الفلسطينيين، مع إعطاء الأولوية للقصّر.
    The ECA website is being redesigned, with priority given to content and debate. UN ويعاد حاليا تصميم الموقع الشبكي للجنة الاقتصادية لأفريقيا من أجل إعطاء الأولوية للمضمون والمناقشة.
    They Government of Denmark would like to see priority given to financing participation in meetings of the Permanent Forum. UN وقال إن حكومة الدانمرك تود أن يتم إيلاء الأولوية لتمويل المشاركة في اجتماعات المحفل الدائم.
    Agreement-specific proposals were taken up with priority given to the outstanding five proposals pertaining to LDCs. UN وتم تناول المقترحات الخاصة باتفاقات محددة مع إيلاء الأولوية للاقتراحات الخمسة العالقة ذات الصلة بأقل البلدان نمواً.
    Activities focused on human rights issues related to the peace process, with priority given to monitoring events in the Terai. UN وركزت الأنشطة على قضايا حقوق الإنسان المتصلة بعملية السلام، مع إيلاء الأولوية لرصد الأحداث في منطقة تيراي.
    Concern was expressed at the cut back in activities for refugee children and the apparently low priority given to this issue. UN وأعرب عن القلق إزاء تقليص الأنشطة الخاصة باللاجئين الأطفال وإزاء إعطاء أولوية متدنية لهذه المسألة على ما يبدو.
    It had included elements of sustainable development in its medium- to long-term national development plan and had developed initiatives in various sectors, with priority given to environmentally sustainable activities and green technology. UN وقد أدخلت عناصر التنمية المستدامة في خطتها الإنمائية الوطنية للمديين المتوسط والطويل، ووضعت مبادرات في قطاعات مختلفة، مع منح الأولوية للأنشطة المستدامة بيئيا والتكنولوجيا الصديقة للبيئة.
    That progress needs to be further enhanced, with greater priority given to governance issues. UN ويلزم زيادة تعزيز هذا التقدم، مع إيلاء أولوية أكبر لقضايا الحوكمة.
    Yet, the lesser priority given to the protection of economic, social and cultural rights is a burden often carried disproportionately by women in developing and developed societies alike. UN بيد أن تأخّر الأولوية المعطاة لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يشكّل عبئا غالبا ما تتحمّله المرأة بشكل غير متناسب في المجتمعات النامية والمتقدمة على السواء.
    Lastly, she enquired about the priority given to gender equality in Guinea's development plans. UN وأخيرا، تساءلت عن الأولوية الممنوحة للمساواة بين الجنسين في خطط غينيا الإنمائية.
    It commended the priority given to education and the importance given to the protection of children's rights. UN وأشادت بالأولوية الممنوحة للتعليم والأهمية التي تحظي بها حماية حقوق الطفل.
    Summarizing the concerns related to him by other young people in Georgia, he said that, despite the priority given to education, youth in some rural areas still lacked access to quality education. UN وقال، ملخصاً الشواغل المتصلة به وبغيره من الشبان في جورجيا، إنه على الرغم من الأولوية المولاة للتعليم ما زال الشبان في بعض المناطق الريفية محرومين من الحصول على التعليم الجيد.
    Security in border areas remained problematic and the relocation of refugees was seen as necessary, with priority given to the most vulnerable refugees. UN وظلت حالة الأمن في مناطق الحدود تثير المشاكل ورئيت ضرورة نقل اللاجئين بإعطاء الأولوية لأكثرهم ضعفا.
    I welcome the priority given to integrating or reintegrating former fighters. UN وإني أرحب بمنح الأولوية لإدماج أو إعادة إدماج قدماء المقاتلين.
    She welcomed the priority given to legislation to prevent and punish violence against women and would appreciate information on the penalties provided under that legislation. UN ورحبت باﻷولوية المعطاة للتشريعات التي تستهدف منع العنف ضد المرأة وتعاقب عليه، والتمست توفير معلومات عن العقوبات المنصوص عليها في هذه التشريعات.
    They appreciated the priority given to the human rights-based approach in the strategic plan and noted that it was important for UNFPA to build capacity at all levels to implement this. UN وأعربت الوفود عن تقديرها لإعطاء الأولوية في الخطة الاستراتيجية للنهج القائم على حقوق الإنسان، وأشارت إلى أهمية أن يبني الصندوق القدرات على كافة المستويات من أجل تنفيذ الخطة.
    Equatorial Guinea noted the successful introduction of human rights legislation, the priority given to fairness in education, and improved and extended health care. UN 63- وأشارت غينيا الاستوائية إلى نجاح عملية سن القوانين المتعلقة بحقوق الإنسان، حيث أعطيت الأولوية لتحقيق المساواة في التعليم وتحسين الرعاية الصحية وتوسيع نطاقها.
    The stigmatization of prisoners results in low priority given to their needs and a failure to meet basic human rights standards. UN وينجم عن وصم السجناء منح أولوية ضعيفة لاحتياجاتهم وعدم الوفاء بالمعايير الأساسية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more