"priority should be given to the" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي إعطاء الأولوية
        
    • ينبغي إيلاء الأولوية
        
    • ينبغي إيلاء أولوية
        
    • وينبغي إعطاء الأولوية
        
    • ينبغي منح الأولوية
        
    • أن تعطي اﻷولوية
        
    • ينبغي أن تولى الأولوية
        
    • ينبغي منح أولوية
        
    • وينبغي إيلاء الأولوية
        
    • ينبغي إعطاء أولوية
        
    • أن تمنح اﻷولوية
        
    • بإيلاء أولوية
        
    • تمنح أولوية
        
    • وينبغي إعطاء أولوية
        
    His delegation therefore believed that priority should be given to the United States proposal. UN وعليه، فإن وفده يعتقد أنه ينبغي إعطاء الأولوية إلى مقترح الولايات المتحدة.
    In cases of concurrent jurisdiction, priority should be given to the State in whose territory the crime had been committed. UN وفي حالات الولايات القضائية المتداخلة، ينبغي إعطاء الأولوية للدولة التي ارتُكبت في أراضيها الجريمة.
    Although Chile was in favour of the elaboration of a convention on diplomatic protection, it believed that priority should be given to the development of a convention on responsibility of States for internationally wrongful acts, which was also being considered by the Committee. UN وأضاف أنه على الرغم من أن شيلي تؤيد وضع اتفاقية بشأن الحماية الدبلوماسية، فهي ترى أنه ينبغي إيلاء الأولوية لوضع اتفاقية بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا وهو ما تنظر فيه اللجنة أيضا.
    In selecting candidates for the remaining vacant positions, programme managers have been notified that priority should be given to the recruitment of equally qualified female candidates and candidates from underrepresented communities UN وفي سياق عملية اختيار المرشحين للوظائف الشاغرة المتبقية، جرى إبلاغ مديري البرامج بأنه ينبغي إيلاء أولوية لتوظيف المرشحات المؤهلات تأهيلا مساويا للمرشحين، والمرشحين من المجتمعات الممثلة تمثيلا ناقصا.
    priority should be given to the urgent signing of a peace agreement between Israel and Palestine, which is in their mutual interest. UN وينبغي إعطاء الأولوية للتوقيع العاجل على اتفاق سلام بين إسرائيل وفلسطين، يكون لمصلحتهما المشتركة.
    In the allocation of domestic resources, priority should be given to the poorest. UN ينبغي منح الأولوية لأفقر الفئات في تخصيص الموارد المحلية.
    In such cases, they generally take the position that priority should be given to the customer. UN وفي مثل هذه الحالات، تتخذ الدول عموما موقفا مفاده أنه ينبغي إعطاء الأولوية للزبون.
    Instead, priority should be given to the prevention of discharges generally recognized as the most harmful to the marine environment. UN وبدلا من ذلك ينبغي إعطاء الأولوية لمنع النفايات المعترف بها بشكل عام على أنها أشد النفايات ضررا بالبيئة البحرية.
    High priority should be given to the implementation of the Beijing Platform for Action, related conventions and enforcement efforts at the national level. UN ورأت أنه ينبغي إعطاء الأولوية القصوى لتنفيذ منهاج عمل بيجين والاتفاقيات ذات الصلة وجهود الإنفاذ على المستوى الوطني.
    Given the specialist nature of such roles, priority should be given to the recruitment of minorities, including minority women. UN ونظرا للطبيعة المتخصصة لمثل هذه الأدوار، ينبغي إعطاء الأولوية لتوظيف الأقليات، ومنها نساؤها.
    While the general usefulness of such systems was unquestioned, it was thought that they may not be sufficient to assess the efficiency of the international cooperation systems countries had in place and that priority should be given to the quality and efficient use of existing legal frameworks. UN ومع أنَّه لا جدال في جدوى تلك النُّظُم عموماً، ذُكر أنها قد لا تكفي لتقييم نجاعة نظم التعاون الدولي التي وضعتها البلدان، وأنَّه ينبغي إيلاء الأولوية لنوعية الأطر القانونية الموجودة وكفاءة استخدامها.
    90. priority should be given to the continued implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy in an integrated manner. UN 90 - واسترسل قائلا إنه ينبغي إيلاء الأولوية لمواصلة تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب بطريقة موحَّدة.
    It was also noted that due priority should be given to the need for State officials to enjoy such immunity, for the sake of stable relations among States; UN وأشير أيضا إلى أنه ينبغي إيلاء الأولوية الواجبة لضرورة تمتع المسؤولين الحكوميين بمثل هذه الحصانة، وذلك لما فيه مصلحة العلاقات بين الدول؛
    First, top priority should be given to the eradication of poverty. UN أولا، ينبغي إيلاء أولوية قصوى للقضاء على الفقر.
    Consequently, priority should be given to the consideration of the nationality of natural persons. UN وبالتالي ينبغي إيلاء أولوية للنظر في جنسية اﻷشخاص الطبيعيين.
    In that regard, greater priority should be given to the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy in all its aspects and relevant Security Council resolutions, including through the prompt and effective enforcement of sanctions measures. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء أولوية أكبر إلى تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب بجميع جوانبها وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بعدة سبل منها الإنفاذ الفوري والفعال لتدابير الجزاءات.
    priority should be given to the public sector, since the State was responsible for establishing mechanisms providing for the development of national industry. UN وينبغي إعطاء الأولوية للقطاع العام لأن الدولة مسؤولة عن إنشاء آليات تسمح بتطوير الصناعة الوطنية.
    In the allocation of domestic resource, priority should be given to the poorest. UN :: في تخصيص الموارد المحلية، ينبغي منح الأولوية لأفقر الفئات.
    (d) Decides that, in view of the expiration of the commitment authority on 28 February 1994, priority should be given to the cost estimate of this operation in the consideration by the General Assembly of peace-keeping budgets. UN )د( تقرر، نظرا ﻷن مدة اﻹذن بالدخول في الالتزام ستنقضي في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤، أن تعطي اﻷولوية لتقدير تكاليف هذه العملية عند نظر الجمعية العامة في ميزانيات حفظ السلم.
    The Committee points out that after installation of IMIS at offices away from Headquarters, priority should be given to the development of remote access and to the needs of peacekeeping operations as well as of the Tribunals. UN ولاحظت اللجنة أنه بعد أن يجري تركيب النظام في المكاتب البعيدة عن المقر، ينبغي أن تولى الأولوية لإنشاء إمكانية الوصول عن بُعد، ولاحتياجات عمليات حفظ السلام وأيضا لاحتياجات المحاكم.
    As called for in the Doha Ministerial Declaration of the WTO, high priority should be given to the landlocked developing countries in implementing a technical assistance programme in the area of trade facilitation. UN وكما دعا إعلان الدوحة الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، ينبغي منح أولوية عالية للبلدان النامية غير الساحلية في تنفيذ برنامج للمساعدة التقنية في مجال تيسير التجارة؛
    priority should be given to the development of partnerships with United Nations Regional Commissions. UN وينبغي إيلاء الأولوية إلى تنمية شراكات داخل لجان الأمم المتحدة الإقليمية.
    First, we believe that priority should be given to the issue of building national institutions with a view to strengthening the national ownership of the peacebuilding process. UN أولاً، نعتقد أنه ينبغي إعطاء أولوية إلى مسألة بناء المؤسسات الوطنية بغية تعزيز الملكية الوطنية في عملية بناء السلام.
    priority should be given to the most vulnerable populations. UN ويجب أن تمنح اﻷولوية ﻷكثر فئات السكان عرضة للتأثر.
    A high priority should be given to the resolution of the situation of the illegally evicted persons in Banja Luka and other municipalities in the Republika Srpska. UN كما أوصى بإيلاء أولوية عليا لحل حالة اﻷشخاص الذين طردوا بصورة غير قانونية في بانيا لوكا والبلديات اﻷخرى في جمهورية صربسكا.
    There is an urgent need for the early establishment of the fund; in that context, particular priority should be given to the special needs of amputees, sexually abused children and women, and seriously traumatized children. UN وهناك حاجة عاجلة للتعجيل بإنشاء الصندوق. ويجب، في ذلك السياق، أن تمنح أولوية خاصة للاحتياجات التي ينفرد بها مبتورو اﻷطراف، وضحايا اﻹيذاء الجنسي من اﻷطفال والنساء، واﻷطفال الذين تعرضوا لصدمات خطيرة.
    High priority should be given to the rapid establishment of a working group on smooth transition, as the number of graduating countries is expected to increase in the coming years. UN وينبغي إعطاء أولوية كبيرة إلى الإسراع بإنشاء فريق عامل معني بالانتقال السلس، إذ يتوقع زيادة عدد البلدان التي ترفع من قائمة أقل البلدان نموا خلال السنوات المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more