"priority which" - Translation from English to Arabic

    • اﻷولوية التي
        
    • باﻷولوية التي
        
    • واﻷولوية التي
        
    • من أولوية
        
    Others, particularly the preparation of mission guidelines and technical handbooks, have been delayed, largely due to the priority which must necessarily be given to requests for assistance from Member States. UN وأجلت اقتراحات أخرى، ولا سيما إعداد مبادئ توجيهية وكتيبات فنية للبعثات، لاعتبارات أهمها اﻷولوية التي يجب أن تعطى بالضرورة للطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء للحصول على المساعدة.
    The priority which the Inter-American Drug Abuse Control Commission has given to the study of new strategies to cope with this question is evidence of this. UN إن اﻷولوية التي تعطيها اللجنة المشتركة بين البلدان اﻷمريكية والمعنية بمكافحة اساءة إستعمال المخدرات، لدراسة إستراتيجيات جديدة لمجابهة هذه المسألة هي خير دليل على ذلك.
    We call upon the Department and the Inter-Agency Standing Committee to restore the priority which in our view these areas should retain in plans and actions. UN إننا ندعـو ادارة الشؤون الانسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى أن تعيدا اﻷولوية التي يجب في رأينـا أن تبقى لهذين المجالين في خططهما وأعمالهما.
    However, the Tanzanian delegation trusts that no attempt will be made to marginalize the work of the Committee or to divert it from its mandate, including, in particular, the priority which our Organization has always accorded to the process of decolonization. UN ومع ذلك يثق وفد تنزانيا في أنه لن تبذل أية محاولة لتهميش عمل اللجنة أو تحويلها عن ولايتها، وتدخل في ذلك خاصة اﻷولوية التي مابرحت منظمتنا توليها دائما لعملية تصفية الاستعمار.
    Ultimately, improvements of the status of women at the international level depended on the priority which individual Governments accorded to women's issues. UN فالتحسينات في وضع المرأة على الصعيد الدولي تعتمد في نهاية المطاف على اﻷولوية التي تعطيها كل حكومة من الحكومات لقضايا المرأة.
    The Committee would not be acting in the best interests of the United Nations if it approved the statements as they were presented without any reference to the overall question of priority which might well have to be addressed towards the end of the session. UN ولن يكون في صالح اﻷمم المتحدة أن توافق اللجنة على البيانات بصيغتها المقدمة دون أي إشارة الى مسألة اﻷولوية التي هي مسألة عامة قد يتعين تناولها قبل نهاية الدورة.
    The resources dedicated to human rights represented only 1.8 per cent of the total programme budget; that proportion was inadequate and did not reflect the priority which should be attached to the area. UN وقال إن الموارد المخصصة لحقوق الانسان لا تمثل سوى نسبة ١,٨ في المائة من إجمالي الميزانية البرنامجية؛ وهي نسبة غير كافية ولا تعبر عن اﻷولوية التي ينبغي أن تمنح لهذا المجال.
    He continued to believe that the overall proportion of the programme budget devoted to human rights remained inadequate and did not reflect the priority which should be attached to that area. UN وقال إنه لا يزال يعتبر القسط المخصص من إجمالي الميزانية البرنامجية لحقوق اﻹنسان غير كاف ولا يعكس درجة اﻷولوية التي ينبغي أن يحظى بها ذلك المجال.
    His presence among us today therefore bears witness to the priority which Italy gives to arms control and disarmament and the importance it attaches to our Conference. UN وعليه فإن وجوده بيننا اليوم يُعدﱡ شاهداً على اﻷولوية التي توليها ايطاليا لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح وعلى ما تعلﱢقه على مؤتمرنا من أهمية.
    They also recalled the role of WEU as the defence component of EU and as a means to strengthen the European pillar of the Atlantic Alliance and the priority which they therefore attached to the development of its operational capabilities. UN وأعادوا الى اﻷذهان أيضا أن دور اتحاد غرب أوروبا كعنصر دفاع في الاتحاد اﻷوروبي وكوسيلة لتقوية الدعامة اﻷوروبية لحلف اﻷطلسي وبالتالي اﻷولوية التي يمنحونها لتنمية قدراته التنفيذية.
    First of all, France wholeheartedly welcomes the ever-growing importance of sport and the Olympic spirit at the United Nations. My presence here today confirms the priority which we attach to an Ideal of which one of the fundamental principles is: UN وبادئ ذي بدء، ترحب فرنسا من صميم القلب بما للرياضة والروح اﻷولمبية من أهمية مطردة التعاظم في اﻷمم المتحدة، وإن وجودي هنا اليوم يؤكد اﻷولوية التي نوليها لهذا المثل اﻷعلى، الذي يتجسد أحد مبادئه الرئيسية في:
    The European Union doubted whether the ratio of regular budget to extrabudgetary resources accurately reflected the priority which had been given to drug control in the budget outline and the medium-term plan. UN ويتشكك الاتحاد اﻷوروبي فيما إذا كانت نسبة الموارد المخصصة في الميزانية العادية إلى الموارد من خارج الميزانية تعبر بدقة عن اﻷولوية التي منحت لمراقبة المخدرات في مخطط الميزانية وفي الخطة المتوسطة اﻷجل.
    However, despite the priority which developing countries attached to socio-economic issues, serious difficulties persisted with regard to the financing of activities. UN وبصرف النظر عن اﻷولوية التي تحظى بها المسائل الاجتماعية/الاقتصادية في البلدان النامية، فلا يزال تمويل هذه اﻷنشطة يواجه صعوبات شديدة.
    You have suggested an agenda which reflects very well the areas of priority which in the German view should be treated by the CD, and which addresses in a well—balanced way the two broad items of conventional and non—conventional disarmament. UN لقد اقترحتم جدول أعمال يعكس بشكل ممتاز مجالات اﻷولوية التي ترى ألمانيا أن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يعالجها، جدول أعمال يتناول بطريقة متوازنة تماما بندين كبيرين هما نزع اﻷسلحة التقليدية واﻷسلحة غير التقليدية.
    10. The Government undertakes to give the fulfilment of the undertakings set out in this section F the priority which the situation of insecurity and urgency that characterize the land problems of the indigenous communities deserves. UN ١٠ - تتعهد الحكومة بايلاء تنفيذ الالتزامات الواردة في هذا الجزء من الاتفاق )الجزء " واو " ( اﻷولوية التي تستوجبها حالة الاستعجال وانعدام اﻷمن التي تتسم بها مشكلة أراضي مجتمعات السكان اﻷصليين.
    48. Norway shared the view of the European Union that the overall proportion of the programme budget devoted to human rights remained inadequate and did not reflect the priority which should be attached to that area. UN ٤٨ - وأردف قائلا إن النرويج تشاطر الاتحاد اﻷوروبي رؤيته بأن النصيب اﻹجمالي المرصود لحقوق اﻹنسان في الميزانية البرنامجية لا يزال غير كاف ولا يعكس اﻷولوية التي ينبغي إيلاؤها لهذا المجال.
    The commitments made at Beijing could not be translated into tangible results without the necessary resources. That issue should be given serious consideration because of the priority which Governments attached to the advancement of women. UN ٧٩ - وأشار إلى أن الالتزامات المعقودة في بيجين لا يمكن أن تُترجم إلى نتائج ملموسة بدون توفر الموارد اللازمة، وأنه ينبغي إيلاء الاعتبار الجدي لهذه المسألة بالنظر إلى اﻷولوية التي تعلقها الحكومات على النهوض بالمرأة.
    The book Sustainable Human Development in the Republic of Vanuatu, published in 1996 by Direction: Asie-Pacifique with a preface by the United Nations Development Programme, bears witness to the priority which the Government of Vanuatu attaches to education, which it calls the cornerstone of the struggle against poverty. UN إن كتاب " التنمية البشرية المستدامة في جمهورية فانواتو " ، الذي أصدرته في عام ١٩٩٦ " إدارة: آسيا - المحيط الهادئ " ، وكتب مقدمته برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، يشهد على اﻷولوية التي تعطيها حكومة فانواتو للتعليم، الذي تسميه حجر الزاوية في الكفاح ضد الفقر.
    the priority which was set by all members of the Group of 21 on nuclear disarmament needs at least to be recognized. UN لكني اعتقد أنه يلزم على اﻷقل بالاعتراف باﻷولوية التي أعطتها مجموعة اﻟ ١٢ لنزع السلاح النووي.
    I hope that this draft will meet with the necessary consensus, because it reflects our common recognition of the urgency of resuming negotiations on the comprehensive nuclear-test-ban treaty and the priority which all of us attach to these negotiations. UN آمل أن يحظى هذا المشروع بتوافق اﻵراء الضروري، حيث أنه يعكس اعترافنا المشترك بإلحاحية استئناف المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واﻷولوية التي نعلقها جميعاً على هذه المفاوضات.
    His proposals are congruent with the high priority which my delegation places on economic growth for sustained development. UN وتتفق مقترحاته مع ما يوليه وفدنا من أولوية عليا للنمو الاقتصادي من أجل تنمية مستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more