It learned that 45 high-risk prisoners are held in a single cell in San Pedro Sula prison and are never permitted to go out. | UN | واكتشفت احتجاز 45 سجيناً من أشد السجناء خطورة في زنزانة واحدة في سجن سان بيدرو سولا ولا يُسمح لهم البتة بالخروج منها. |
The Government was planning to build a new prison and had just increased the daily allowance for detainees. | UN | وقال إن الحكومة تعتزم بناء سجن جديد وإنها قامت لتوها بزيادة المبلغ اليومي المخصص لرعاية السجناء. |
His dad did 36 years in prison and died there last year. | Open Subtitles | أمضى والده 36 سنة في السجن و مات هنالك العام الماضي |
The commission carried out its field work in the Tacumbú National prison and the Pedro Juan Caballero Regional Prison. | UN | وأجرت اللجنة عملها الميداني في سجن تاكومبو الوطني وسجن بيدرو خوان كاباييرو الإقليمي. |
States should take into account the best interests of the child when deciding whether to remove children born in prison and children living in prison with a parent. | UN | وينبغي أن تأخذ الدول بعين الاعتبار مصالح الطفل الفضلى حينما تقرر إبعاد طفل وُلد في السجن أو يعيش فيه مع أحد والديه. |
To combat this social scourge, the law provides for severe punishment of offenders: six months to three years in prison and a fine of 1-10 million francs. | UN | حيث فرض القانون بالفعل عقوبة السجن من ستة أشهر الى ثلاث سنوات، وغرامة تتراوح بين ١ إلى ١٠ ملايين فرنك. |
It recommended to the Government to provide the police, prison and judicial personnel with practically-oriented human rights training and education. | UN | وأوصت الحكومة بمد موظفي الشرطة والسجون والقضاء بتدريب وتثقيف عمليي المنحى في مجال حقوق الإنسان. |
The Eritrean prison and Rehabilitation Department is working hard to enforce these rights. | UN | وتعمل إدارة السجون وإعادة التأهيل بقوة من أجل إعمال هذه الحقوق. |
He was said to have been tortured repeatedly during the first months of his detention in Abu Salim prison and was frequently denied food. | UN | وقيل إنه تعرض للتعذيب المتكرر أثناء الأشهر الأولى من احتجازه في سجن أبو سليم وكان يحرم من الطعام في كثير من الأحيان. |
It was indicated that Ngawang Sandrol is currently serving her sentence at the Tibet Autonomous Region Prison, and is in normal health. | UN | وذُكر أن السيدة نغاونغ ساندرول تقضي مدة حكمها حاليا في سجن منطقة التبت المستقلة ذاتيا، وهي في حالة صحية طبيعية. |
It is not uncommon to visit a prison and discover that not all the prisoners have been officially registered. | UN | فليس نادرا أن يكتشف المرء، لدى زيارة سجن ما، أنه لم يجر تسجيل جميع السجناء بشكل رسمي. |
The author began serving his sentence on the same day in the Welikade prison and was assigned to work in its printing room. | UN | وبدأ صاحب البلاغ في تنفيذ الحكم الصادر بحقه في نفس اليوم في سجن واليكادي وكُلف بالعمل في غرفة الطباعة الخاصة بالسجن. |
Eén of our targets stretch in the prison, and celebrate... | Open Subtitles | واحد من اهدافنا موجود في السجن و ثلاثة من |
Five years later, he left prison, and he was ready. | Open Subtitles | بعد خمس سنوات غادر السجن و قد أصبح جاهزاً |
He just spent the past couple months in prison, and it was supposed to be years. | Open Subtitles | لقد قضى لتوه شهرين في السجن, و كان من المفترض أن يكون هناك لأعوام. |
The Section submitted to LAWCLA details of 101 cases of prolonged detention of individuals in, inter alia, Freetown Central prison and Port Loko Prison. | UN | فقد قدّم القسم لمركز المحامين تفاصيل عن 101 حالة اعتقال مطوّل في سجن فريتاون المركزي وسجن بورت لوكو. |
Conversely, Bucaramanga women's prison and Medellín's Buen Pastor prison are notable examples of governability, yet in both cases a significant number of inmates are involved with the armed conflict. | UN | وفي المقابل، فإن سجن بوكارا مانغا للنساء وسجن بوين باستور في ميديجين هما خير مثال على سيطرة الحكومة عليهما، إلا أن عدداً كبيراً من السجناء فيهما لهم صلة بالنـزاع المسلح. |
States should take into account the best interests of the child when deciding whether to remove children born in prison and children living in prison with a parent. | UN | وينبغي أن تأخذ الدول بعين الاعتبار مصالح الطفل الفضلى حينما تقرر إبعاد طفل وُلد في السجن أو يعيش فيه مع أحد أبويه. |
Furthermore, the doctor on duty told the Committee members that about five years earlier detainees complained frequently of having been tortured or ill-treated by the police when they arrived in prison and that there had been some serious cases. | UN | وفضلاً عن ذلك أوضح الطبيب القائم بالعمل لأعضاء اللجنة أن المحتجزين قبل خمس سنوات كثيراً ما اشتكوا عند وصولهم إلى السجن من تعرضهم للتعذيب أو إساءة المعاملة على أيدي الشرطة، وأنه كانت هناك حالات خطيرة. |
Human rights desks have also been established in the various commands of the police, prison and other law enforcement agencies. | UN | كما أُنشئت مكاتب معنية بحقوق الإنسان في مختلف وكالات قوات الشرطة والسجون وغيرها من وكالات إنفاذ القانون. |
Judge, Director of the prison and Rehabilitation Service: prisons policy planning; administration of prisons management and detention facilities; prison visits. | UN | قاض، ومدير إدارة السجون وإعادة الإدماج. صياغة السياسة السجنية، وإدارة أماكن الاحتجاز. زيارة السجون. |
It welcomed the renovation of short-stay prison facilities and requested details of the policy on improving prison and custodial facility conditions. | UN | ورحب بتجديد مرافق السجون المخصصة للإقامة القصيرة والتمس معلومات مفصلة عن السياسات المتعلقة بتحسين الظروف في السجون وفي مرافق الحبس الاحتياطي. |
It expressed concern about the conditions in prison and detention centres, which were below international standards in several areas. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء ما تشهده السجون ومراكز الاحتجاز من أوضاع لا تصل إلى مستوى المعايير الدولية في عدد من الجوانب. |
The source reiterates that Mr. Turgunov is mistreated in the prison and is held in inadequate conditions. | UN | ويكرر المصدر أن السيد تورغونوف يتعرض لسوء المعاملة في السجن وأن ظروف الاحتجاز غير ملائمة. |
According to the Government, it was established that he had been allowed to contact his lawyer in prison and that he had rejected any food and medical assistance offered to him. | UN | وطبقاً للحكومة، ثبت أنه سُمح له بالاتصال بمحاميه في السجن وأنه رفض كل ما قُدم له من طعام أو مساعدة طبية. |
The Committee would appreciate information about reported cases of large numbers of children detained in a warehouse, of women becoming pregnant while in prison and of prisoners held for long periods of time in solitary confinement without the possibility of a single visit. | UN | وستكون اللجنة شاكرة لرواندا لو تقدم معلومات عن حالات العدد الكبير من الأطفال المحتجزين في أحد المستودعات، والنساء اللاتي أصبحن حاملات وهن في السجن وعن السجناء المحتجزين انفراديا لفترات طويلة من الزمن بدون إمكانية أي زيارة لهم. |
This initiative envisages the formulation and revision of prison and correctional management policies worldwide for the treatment of women prisoners to ensure that gender sensitivity and the specific needs of women in prisons are fully respected. | UN | وتتوخى هذه المبادرة صياغة وتنقيح سياسات إدارة السجون والإصلاحيات في جميع أنحاء العالم لمعاملة السجينات على نحو يضمن احترام مراعاة الفوارق بين الجنسين والاحتياجات المحددة للنساء في السجون احتراما كاملا. |
The Unit would develop and implement competency-based training programmes addressing all areas of prison and prisoner management that would contribute to the development of national training capacity. | UN | وتضع الوحدة وتنفذ برامج تدريب قائمة على الكفاءة وتتناول جميع مجالات إدارة السجون وشؤون السجناء وتسهم في تطوير قدرة التدريب الوطنية. |