To date, only 10 States have expressed their willingness to enforce the prison sentences of the International Tribunal. | UN | وحتى اﻵن، لم تعــرب سوى ١٠ دول عن استعدادها ﻹنفاذ أحكام السجن الصادرة عن المحكمة الدولية. |
We particularly welcome the commutation of death sentences to prison sentences. | UN | ونرحب بصفة خاصة بإلغاء الأحكام بالإعدام وتحويلها إلى أحكام بالسجن. |
prison sentences and fines are also established for the desecration of cemeteries. | UN | وحُددت عقوبات بالسجن وغرامات لتدنيس المقابر. |
Three detainees were transferred to Member States to serve their prison sentences. | UN | وقد أحيل ثلاثة محتجزين إلى دول أعضاء لقضاء عقوبات السجن. |
Brazil was also trying to replace prison sentences by other measures such as fines or community service. | UN | كما أن البرازيل تحاول أن تستعيض عن عقوبة السجن بتدابير أخرى مثل الغرامات وخدمة المجتمع. |
The organization tries to put children in touch with their mothers serving long-term prison sentences. | UN | تحاول هذه المنظمة الوصل بين الأطفال وأمهاتهم اللاتي يقضين أحكاماً بالسجن طويلة المدة. |
One such example was the removal of prison sentences as a sanction for criminal defamation in 2006. | UN | وأحد الأمثلة على ذلك كان إلغاء الأحكام بالسجن كعقوبة على التشهير الجنائي في عام 2006. |
That decrease was attributable largely to the reduction of prison sentences and the easing of conditions for early conditional release. | UN | وكان ذلك الانخفاض راجعاً إلى حدّ كبير إلى التخفيف من أحكام السجن وتخفيف شروط الإفراج المبكّر المشروط. |
State security courts had been eliminated, as had prison sentences that included hard labour. | UN | وأُلغيت محاكم أمن الدولة بالإضافة إلى أحكام السجن التي تتضمن أشغالاً شاقة. |
To date only a small number of Member States have expressed their willingness to enforce the prison sentences of the Tribunal. | UN | وحتى اﻵن لم يعرب سوى عدد قليل من الدول اﻷعضاء عن استعداده ﻹنفاذ أحكام السجن الصادرة عن المحكمة. |
The Labour Code also provided for prison sentences of up to one year and fines of up to Euro3,750. | UN | وينص قانون العمل أيضاً على أحكام بالسجن لفترة تصل إلى سنة واحدة وغرامات تصل إلى 750 3 يورو. |
Statistics on sexual abuse and harassment were available and a number of aggressors had received prison sentences. | UN | والإحصاءات المتعلقة بالانتهاكات الجنسية والمضايقة الجنسية متوافرة وقد صدرت أحكام بالسجن في حق عدد من المعتدين. |
An efficient judicial process leading to the subsequent enforcement of prison sentences is a cornerstone of the deterrent effect of the operation. | UN | وتشكل فعالية الإجراءات القضائية التي تفضي إلى إنفاذ أحكام بالسجن لاحقا حجر الأساس للأثر الرادع للعملية. |
In its 1997 annual report, Amnesty International indicated that at least 22 East Timorese prisoners of conscience were serving prison sentences of up to life imprisonment. ARBITRARY ARREST AND DETENTION | UN | وقد أوضحت منظمة العفو الدولية في تقريرها السنوي لعام ٧٩٩١ أن ٢٢ على اﻷقل من سجناء الضمير في تيمور الشرقية يقضون عقوبات بالسجن تصل إلى السجن المؤبد. |
Other provisions of the Penal Code enable the judicial authorities to prosecute and impose prison sentences on persons fraudulently collecting funds for the purpose of perpetrating acts of terrorism: | UN | وتخوّل أحكام أخرى من قانون العقوبات للسلطات القضائية أن تلاحق الأشخاص الذين يجمعون عن طريق الغش أموالا مخصصة لارتكاب أعمال إرهابية وأن تفرض عليهم عقوبات بالسجن: |
On child abuse, the Commissioner is requesting increased prison sentences for persons committing such abuses. | UN | أما فيما يتعلق بالاعتداء على الأطفال، فإن المفوضية تطالب بتشديد عقوبات السجن في حق المذنبين. |
This legislation provides for the deportation of foreign nationals to penalize serious or very serious offences or as a substitute for certain prison sentences. | UN | وينص التشريع على ترحيل المواطنين الأجانب لمعاقبتهم على الجرائم الجسيمة والأشد جسامة أو بمثابة بديل عن بعض عقوبات السجن. |
prison sentences would be applied for forced marriages and trafficking in persons, especially women. | UN | وسوف يتم فرض عقوبة السجن على الزواج القسري والاتجار بالبشر لا سيما بالنساء. |
prison sentences and fines are also established for the desecration of cemeteries. | UN | كما ينص القانون على عقوبة السجن ودفع غرامة في حال تدنيس المقابر. |
At least six independent journalists are currently serving lengthy prison sentences ranging from five to 15 years. | UN | ويوجد في السجن حالياً ستة صحفيين مستقلين على الأقل، يقضون أحكاماً بالسجن طويلة المدة تتراوح بين خمس سنوات و15 سنة. |
However, amnesties are apparently very common and it is unusual for such prison sentences ever to be served. | UN | ومع ذلك، فإن حالات العفو مألوفة جداً على ما يبدو ومن النادر أن تُنفذ هذه الأحكام بالسجن. |
Ezgulik, which was the only surviving independent local NGO, was regularly the object of government retaliation, and two of its activists were currently serving long prison sentences. | UN | وتتعرَّض منظمة إزغوليك، وهي الوحيدة المتبقّية من بين المنظمات غير الحكومية المحلية المستقلة، لانتقام الحكومة المنتظم، ويقضي اثنان من نشطائها حالياً عقوبات سجن طويلة. |
It is also one of the harshest prison sentences ever imposed on any prodemocracy dissident by the Government. | UN | كما أن الحكم الصادر في هذه الحالة هو أقسى عقوبة بالسجن أصدرتها الحكومة مطلقاً بشأن منشق من دعاة الديمقراطية. |
They were given prison sentences ranging from six months to four years. | UN | وحكم عليهم بالسجن لمدد تتراوح من ستة أشهر إلى أربع سنوات. |
The proportion of prisoners serving prison sentences had risen by 3.5 per cent from the previous year. | UN | وارتفعت نسبة السجناء الذين يقضون أحكاما بالسجن بنسبة 3.5 في المائة عن السنة السابقة. |
In determining the terms of imprisonment, the Trial Chambers shall have recourse to the general practice regarding prison sentences in the courts of Rwanda. | UN | وترجع المحكمة في تحديد مدة السجن إلى ما هو متبع عموما فيما يتعلق بأحكام السجن التي تصدرها محاكم رواندا. |
Reduce the length of prison sentences for non-violent crimes | UN | تقليص مدة العقوبات بالسجن فيما يتصل بالجرائم غير العنيفة |
It observed that judgements were frequently handed down late, detention was extended and prison sentences exceeded the legal limit. | UN | ولاحظت أن صدور الأحكام القضائية كثيراً ما يتأخر وتُمدَّد فترة الاحتجاز وتتعدى مدد عقوبات الحبس الحد القانوني. |
Moreover, the fact that the offenders' prison sentences were suspended does not demonstrate that the national courts had a mild view of the incident. | UN | ثم إن وقف تنفيذ الحكم بالسجن الصادر بحق الجناة لا يعني أن المحاكم الوطنية قد استخفت بالحادث. |