"prisoners detained" - Translation from English to Arabic

    • السجناء المحتجزين
        
    • السجناء الذين تحتجزهم
        
    • سجينا محتجزين
        
    • السجناء المُحتجزين
        
    (ii) To release all prisoners detained without charge or trial, including those detained because of their political or religious beliefs; UN الإفراج عن جميع السجناء المحتجزين دون تهمة أو محاكمة، بمن فيهم من احتُجز بسبب معتقداته السياسية أو الدينية؛
    Members of the assessment team had also consulted with representatives of civil society and interviewed prisoners detained at the Mogadishu Central Prison. UN كما تشاور أعضاء فريق التقييم مع ممثلين للمجتمع المدني وأجروا مقابلات مع السجناء المحتجزين في سجن مقديشو المركزي.
    The lawyer indicated that prisoners detained in Fara prison who had refused to sign the form were placed in solitary confinement. UN وذكر المحامي أن السجناء المحتجزين في سجن الفارعة الذين رفضوا التوقيع على الاستمارة وضعوا في حبس انفرادي.
    11. Urges the unconditional release of all prisoners detained without trial on the Afghan territory by rival groups, and calls for the abolition of prisons run by political parties; UN ١١ - تحث على اﻹفراج غير المشروط عن جميع السجناء الذين تحتجزهم الفصائل المتنازعة دون محاكمة في اﻷراضي اﻷفغانية وتطالب بإلغاء السجون التي تديرها أحزاب سياسية؛
    To his knowledge, 30 prisoners are in this situation, including a group of 24 prisoners detained in Insein prison since 1989. UN وعلى حد علمه، فإن 30 سجينا يتعرضون لهذه الحالة، بما في ذلك مجموعة من 24 سجينا محتجزين في سجن إينسين منذ عام 1989.
    Alarmed at the proportion of prisoners detained for long periods of time without being charged or sentenced and without access to legal advice and assistance in many African countries, UN وإذ يشعر بالجزع إزاء نسبة السجناء المُحتجزين لمدد طويلة دون توجيه اتهام لهم أو إصدار أحكام عقوبة عليهم، ودون أن تُتاح لهم سبل الوصول إلى المشورة والمساعدة القانونيتين، في كثير من البلدان الأفريقية،
    In the previous report, OHCHR recommended that the Government should release all prisoners detained for peacefully exercising their freedom of expression and assembly and who had not been charged with a criminal offence. UN وفي التقرير السابق، أوصت المفوضية بأن تفرج الحكومة عن جميع السجناء المحتجزين بسبب ممارستهم السلمية لحرية التعبير والتجمع الذين لم توجّه إليهم تهم جنائية.
    It counted on the authorities to ensure that convictions in military courts are reviewed and that prisoners detained for exercising their right to freedom of expression are released. UN وهي تعتمد على السلطات لضمان مراجعة أحكام الإدانة الصادرة عن المحاكم العسكرية وإطلاق سراح السجناء المحتجزين بسبب ممارستهم حقهم في حرية التعبير.
    Alarmed at the proportion of prisoners detained for long periods of time without being charged or sentenced and without access to legal advice and assistance in many African countries, UN وإذ تثير جزعه نسبة السجناء المحتجزين لمدد طويلة دون توجيه اتهام لهم أو إصدار أحكام عقوبة بحقهم، ودون أن تتاح لهم سبل الوصول إلى المشورة والمساعدة القانونيتين، في كثير من البلدان الأفريقية،
    35. In a move welcomed by UNOGBIS, the authorities, on 13 December, announced the release of 59 of the estimated 600 prisoners detained since the event of 7 May 1999. UN ٣٥ - وفي خطوة نالت ترحيب المكتب، أعلنت السلطات في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر اﻹفراج عن ٥٩ من السجناء المحتجزين منذ حادث ٧ أيار/ مايو ١٩٩٩ الذين يقدر عددهم ﺑ ٦٠٠ سجين.
    According to the Mandela Institute, almost all of the 3,200 prisoners detained in jails run by the prisons service were on hunger strike, as well as the 700 prisoners detained in the IDF detention facility of Ketziot. UN وكما أفاد معهد منديلا للسجناء السياسيين كان تقريبا جميع السجناء المحتجزين في السجون التي تديرها دائرة السجون، ويبلغ عددهم ٢٠٠ ٣ سجينا، مضربين عن الطعام، باﻹضافة الى السجناء اﻟ ٧٠٠ المحتجزين في مرفق الاحتجاز في كتيسوت التابع لجيش الدفاع الاسرائيلي.
    747. According to the information that has come before it and the testimonies of the witnesses it heard during the period under consideration by the present report, the conditions of detention and treatment of prisoners detained in Israeli prisons have deteriorated. UN ٧٤٧ - وحسب المعلومات التي وردت الى اللجنة الخاصة واﻹفادات التي استمعت اليها في الفترة التي يشملها هذا التقرير، فإن أحوال المعتقل ومعاملة السجناء المحتجزين في السجون الاسرائيلية قد تدهورت.
    56. Among those prisoners detained under the State Protection Law is Daw Aung San Suu Kyi, who has been under house arrest pursuant to this legislation for over nine of the last 16 years. UN 56 - ومن السجناء المحتجزين في إطار قانون حماية الدولة داو أونغ سان سيو كيي، التي تقبع تحت الإقامة الجبرية عملا بهذا القانون لما يزيد على تسع سنوات من السنوات الستة عشرة الماضية.
    They noted reports that prisoners detained at those camps were not given a trial, and were held incommunicado without notice of the charges against them, or information on the length or place of detention. UN وتحدثوا عن تقارير مفادها أن السجناء المحتجزين في تلك المعسكرات لا يمثلون أمام المحاكم، ويودعون في الحبس الانفرادي دون إخطارهم بالتهم الموجهة إليهم أو تزويدهم بمعلومات عن مدة الاحتجاز أو مكانه(63).
    An ongoing project is seeking to reduce the number of remand prisoners detained in police establishments, to study the prospects for electronic monitoring of mobility restrictions, to increase opportunities for remand prisoners to participate in activities outside of their cells, and to upgrade police detention facilities to meet the standards required in the Rescue Act. UN ويهدف مشروع يُنفذ حالياً إلى الحد من عدد السجناء المحتجزين احتياطياً في مرافق الشرطة، وإلى دراسة آفاق المراقبة الإلكترونية للقيود المفروضة على التنقل، وزيادة فرص السجناء المحتجزين احتياطياً في المشاركة في أنشطة خارج الزنزانات، وتحسين مرافق احتجاز الشرطة لتطابق المعايير التي يشترطها قانون الإنقاذ.
    His delegation therefore urged the Democratic People's Republic of Korea to cooperate with the Commission of Inquiry and the Special Rapporteur and to heed the recommendations contained in his report, in particular concerning the release of prisoners detained on the basis of guilt by association and the allocation of adequate resources for food. UN ولذلك، فإن وفد بلده يحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على التعاون مع لجنة التحقيق ومع المقرر الخاص، والاهتمام بالتوصيات الواردة في تقريره، وبخاصة فيما يتعلق بالإفراج عن السجناء المحتجزين على أساس الجُرم بالتبعية، وتخصيص موارد كافية للغذاء.
    10. In the early hours of 6 January, rebels attacking from the east of the city penetrated to the centre of Freetown, where they opened Pademba Road prison, freeing hundreds of prisoners detained for offences relating to the period of junta rule, as well as former soldiers of the Republic of Sierra Leone Military Forces. UN ١٠ - وفي الساعات اﻷولى من يوم ٦ كانون الثاني/يناير، قام متمردون يهاجمون من الناحية الشرقية للمدينة باختراق وسط فريتاون حيث قاموا بفتح سجن طريق باديما، وحرروا مئات السجناء المحتجزين لجرائم تتصل بفترة الحكم العسكري، وكذلك الجنود السابقين للقوات العسكرية لجمهورية سيراليون.
    11. Urges the unconditional release of all prisoners detained without trial on the Afghan territory by rival groups, and calls for the abolition of prisons run by political parties; UN ١١ - تحث على اﻹفراج غير المشروط عن جميع السجناء الذين تحتجزهم الفصائل المتنازعة دون محاكمة في اﻹقليم اﻷفغاني، وتطالب بإلغاء السجون التي تديرها أحزاب سياسية؛
    Affirming that the declaration of general amnesty issued by the Islamic State of Afghanistan should be applied in a strictly non-discriminatory manner and that prisoners detained by rival groups without trial on Afghan territory should be released unconditionally, UN وإذ تؤكد أن إعلان العفو العام الصادر عن دولة أفغانستان اﻹسلامية ينبغي أن يطبق بأسلوب يخلو تماما من كل تمييز، وأن السجناء الذين تحتجزهم دون محاكمة الفصائل المتنازعة في إقليم أفغانستان ينبغي أن يطلق سراحهم دون قيد أو شرط،
    Affirming that the declaration of general amnesty issued by the Islamic State of Afghanistan should be applied in a strictly non-discriminatory manner and that prisoners detained by rival groups without trial on Afghan territory should be released unconditionally, UN وإذ تؤكد أن إعلان العفو العام الصادر عن دولة أفغانستان اﻹسلامية ينبغي أن يطبق بأسلوب يخلو تماما من كل تمييز، وأن السجناء الذين تحتجزهم دون محاكمة الفصائل المتنازعة في إقليم أفغانستان ينبغي أن يطلق سراحهم دون قيد أو شرط،
    482. On 9 July, the Palestinian Prisoners' Society reported that 20 prisoners detained in Nafha prison in the Negev had been poisoned by spoilt food. UN ٤٨٢ - في ٩ تموز/يوليه، أبلغت جمعية السجناء الفلسطينيين أن ٢٠ سجينا محتجزين في سجن النافعة بالنقب أصيبوا بتسمم من جراء تناول أغذية فاسدة.
    Alarmed at the proportion of prisoners detained for long periods of time without being charged or sentenced and without access to legal advice and assistance in many African countries, UN وإذ يشعر بالجزع إزاء نسبة السجناء المُحتجزين لمدد طويلة دون توجيه اتهام لهم أو إصدار أحكام عقوبة عليهم، ودون أن تُتاح لهم سبل الوصول إلى المشورة والمساعدة القانونيتين، في كثير من البلدان الأفريقية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more