"prisoners have" - Translation from English to Arabic

    • للسجناء
        
    • سجناء
        
    • السجناء قد
        
    • وللسجناء
        
    • سجيناً
        
    • حق السجناء
        
    • يحصل السجناء في
        
    • يظلون في السجن
        
    • السجناء يمكنهم
        
    • محتجزين عن الطعام لفترات طويلة عانوا
        
    • السجناء المحكوم
        
    The prisoners have the opportunity to attend these meditation centres by their own free will. UN وتتاح للسجناء فرصة الذهاب إلى مراكز التأمل المذكورة بمحض إرادتهم.
    Correctional staff can withdraw what little privileges prisoners have been given without even being charged with any offence or any other formal disciplinary action taken against them. UN ويستطيع موظفو المؤسسة الإصلاحية سحب الامتيازات القليلة التي تُمنح للسجناء دون حتى أن يُتهموا بأي جريمة أو تُتخذ أي إجراءات تأديبية رسمية أخرى تجاههم.
    In 2005, however, five Palestinian prisoners have been executed. UN لكن خمسة سجناء فلسطينيين أعدموا في عام 2005.
    There have been countless rumours that some of these prisoners have died in recent years. UN وتتردد إشاعات كثيرة تفيد أن بعض هؤلاء السجناء قد ماتوا في السنوات الأخيرة.
    prisoners have the right to make an application for habeas corpus. UN وللسجناء الحق في تقديم طلب إحضارهم أمام المحكمة.
    The 66 prisoners have been sentenced for a period of up to one year. UN والمسجونون البالغ عددهم 66 سجيناً محكوم عليهم بالسجن لمدة لا تتجاوز سنة واحدة.
    prisoners have access to health services within the scope of the security regulations that apply in connection with serving a prison sentence. UN فيمكن للسجناء الحصول على الخدمات الصحية في نطاق اللوائح الأمنية المنطبقة فيما يتعلق بقضاء حكم من أحكام السجن.
    At the time of entry and, after that, twice a year, prisoners have a full medical check-up. UN ويجري للسجناء فحص طبي كامل عند دخولهم، وبعد ذلك، يجري الفحص مرتين في السنة.
    Segregated prisoners have all of the rights and privileges of ordinary prisoners, except for conditions deriving by their nature from the fact of segregation. UN وتكون للسجناء المعزولين جميع الحقوق والامتيازات المقررة للسجناء العاديين، باستثناء بعض ظروف مشتقة من طبيعة العزل.
    In general, prisoners have the right to furloughs after having completed one quarter of their sentence, or three years, whichever is earlier. UN وفي العادة تكون للسجناء إجازة خارج السجن بعد قضاء ربع المدة، أو بعد قضاء ثلاث سنوات أيهما أسبق.
    The information material should be supported by visual aids prominently located in those parts of the facilities to which prisoners have regular access; UN وينبغي دعم المواد الإعلامية بوسائل بصرية توضع في أماكن بارزة في الأجزاء التي يتاح للسجناء الوصول إليها بانتظام داخل مرافق السجن؛
    Several prisoners have been detained well over a year without being brought to trial. UN واعتقل عدة سجناء لفترات تتجاوز بكثير السنة بدون أن يقدموا إلى المحاكمة.
    Some 300 Kosovar Albanian prisoners have been released by the Belgrade authorities since the summer. UN ومنذ الصيف أطلقت سلطات بلغراد سراح سجناء.
    Three out of five prisoners have since been returned to the open prison regime. UN وقد نُقل ثلاثة من بين خمسة سجناء منذئذ إلى نظام السجن المفتوح.
    The conditions of detention have reportedly deteriorated further and protests by the prisoners have on occasion been repressed violently by the prison authorities. UN وذكر أيضا أن ظروف الاحتجاز قد ازدادت تدهورا وأن الاحتجاجات التي قام بها السجناء قد أخمدتها سلطات السجون بعنف أحيانا.
    Given that most of the prisoners have been captured in the course of military conflict, the captors should respect the provisions of the Hague Convention and the First Additional Protocol thereto. UN ونظرا ﻷن معظم السجناء قد أسروا خلال النزاع المسلح، فان القائمين على اﻷسر ينبغي أن يحترموا أحكام اتفاقية لاهاي والبروتوكول الاضافي اﻷول الملحق بها.
    prisoners have the right to appropriate medical care and treatment and must be provided with the accommodation, clothing, hygiene and food standards that safeguard their health and dignity. UN وللسجناء الحق في الرعاية الطبية والعلاج المناسبين، ويجب أن يوفَّر لهم السكن والملبس ومعايير الصحة العامة والمعايير الغذائية التي تحافظ على صحتهم وكرامتهم.
    Military incursions and arrests have intensified, 779 Palestinian prisoners have been released but some 11,000 remain in Israeli jails. UN وبينما أفرج عن 779 سجيناً فلسطينياً، فإن هناك نحو 000 11 فلسطيني لا يزالون يقبعون في السجون الإسرائيلية.
    Recommendations to the Government urging it to stop incidents of torture and other illtreatment at any stage of an individual's detention or questioning as well as improve conditions detention by ensuring that prisoners have full access to family visits and medical care were made in that regard by AI . UN وقامت منظمة العفو الدولية(21) في هذا الصدد بتقديم توصيات إلى الحكومة تحثها فيها على وقف أعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة في أي مرحلة من مراحل احتجاز الفرد أو استجوابه وكذلك تحسين ظروف الاعتقال بضمان حق السجناء الكامل في أن تزورهم أسرهم وحصولهم على الرعاية الطبية.
    prisoners have only one skimpy meal a day consisting of no more than maize and beans. UN ولا يحصل السجناء في اليوم إلا على وجبة هزيلة من الطعام مؤلفة فقط من الذرة والفاصولياء.
    Some have not made a single appearance before a judge since they were taken into custody: in certain cases prisoners have been held for over a year without knowing what they are charged with. UN وبعضهم لم يمثل أمام قاض ولو مرة واحدة منذ أن أودعوا السجن؛ وفي بعض الحالات يظلون في السجن لمدة تزيد على العام دون أن يعرفوا ما الذي اقترفوه.
    While noting that prisoners have access to toilets during all hours of the day, the Committee is concerned at reports by the State party that 222 prison cells in three different prison facilities still lack appropriate sanitary equipment, including toilet facilities, and that the practice of " slopping out " continues to exist, a situation which is scheduled to end only in 2015 (arts. 11 and 16). UN وبينما تلاحظ اللجنة أن السجناء يمكنهم الذهاب إلى المراحيض على مدار الساعة، فإن القلق يساورها لما ذكرته الدولة الطرف في تقاريرها من أن 222 زنزانة في ثلاثة سجون مختلفة لا تزال تفتقر إلى تجهيزات الصرف الصحي الملائمة، بما في ذلك المراحيض، ولاستمرار وجود ممارسة " تفريغ المَباوِل " ، وهو وضع من المقرر ألا ينتهي إلا عام 2015 (المادتان 11 و16).
    31. Several prisoners have been on particularly stressful hunger strikes. UN 31- وقد أضرب عدة محتجزين عن الطعام لفترات طويلة عانوا على أثرها من إرهاق شديد.
    2.11 The author also refers to Amnesty International reports stating that Taliban guards have beaten and kicked people in custody and that long-term prisoners have been severely tortured. UN 2-11 كما يشير مقدم البلاغ إلى تقارير منظمة العفو الدولية التي تفيد بأن حراس الطالبان قاموا بضرب وركل الأشخاص المحتجزين وأن السجناء المحكوم عليهم لمدة طويلة تعرضوا لتعذيب قاسٍ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more