"prisoners held" - Translation from English to Arabic

    • السجناء المحتجزين
        
    • للسجناء المحتجزين
        
    • السجناء المحتجزون
        
    • السجناء المعتقلين
        
    • اﻷسرى
        
    • السجناء المودعين
        
    • الأسرى المحتجزين
        
    • السجناء المحبوسين
        
    In addition, the medical officer should visit prisoners held in solitary confinement every day, on the understanding that such visits should be in the interests of the prisoners' health. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يزور طبيب السجن السجناء المحتجزين في الحبس الانفرادي يومياً، على أن يكون مفهوماً أن تكون هذه الزيارات لما فيه الخير لصحة السجناء.
    We call for the release of all remaining Iranian personnel and other prisoners held by the parties to the Afghan conflict. UN ونحن ندعو إلى إطلاق سراح جميع الموظفين اﻹيرانيين المتبقين وغيرهم من السجناء المحتجزين لدى أطراف النزاع في أفغانستان.
    Its work focused on the harmonization of procedures and the collection of data from the factions on their arms and ammunition, as well as on the prisoners held by them. UN وقد تركزت أعمالها على تنسيق اﻹجراءات وجمع البيانات من الفصائل بشأن أسلحتها وذخائرها، فضلا عن السجناء المحتجزين لديها.
    46. Defenders and other authorized representatives of prisoners held in custody should be entitled by law: UN ٤٦- ينبغي أن يكفل القانون للمدافعين ولغيرهم من الممثلين المرخص لهم اﻵخرين للسجناء المحتجزين في الحبس الحق فيما يلي:
    He asked whether prisoners held in pretrial detention were housed separately from convicts and observed that the former should not be deprived of their right to vote. UN واستفسر عما إذا كان السجناء المحتجزون في مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة يقيمون في أماكن منفصلة عن المدانين وأشار إلى أنه ينبغي عدم حرمان أفراد المجموعة الأولى من حقهم في التصويت.
    She also endorsed the comments on the number of prisoners held on pre-trial remand. UN كما أيدت التعليقات التي أبديت بشأن عدد من السجناء المعتقلين رهن التحقيق قبل المحاكمة.
    The ICRC has been actively involved in protecting prisoners held in relation to the conflict and monitoring and facilitating their release. UN وتشارك اللجنة مشاركة نشطة في حماية السجناء المحتجزين لأسباب تتصل بالنزاع ومراقبة عملية اﻹفراج عنهم وتيسيرها.
    Reportedly, ICRC has gained access to at least 220 such prisoners held at camps close to confrontation lines. UN وتفيد التقارير بأن اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر قد تمكنت من الوصول إلى ٢٢٠ سجينا على اﻷقل من السجناء المحتجزين في معسكر يقع بالقرب من خطوط المواجهة.
    It continued to work closely with prison registry officers to update the lists of prisoners held pending appeal, or otherwise not having had their final judgements passed down, for follow-up with the courts. UN وواصلت المفوضية العمل مع المسؤولين على سجلات السجون لتحديث قوائم السجناء المحتجزين في انتظار محاكمتهم، أو أولئك الذين لم يصدر حكم نهائي بعد بحقهم، لمتابعة قضاياهم مع المحاكم.
    The Subcommittee has also recommended that a medical officer should visit prisoners held in solitary confinement every day, on the understanding that such visits should be in the interests of the prisoners' health. UN وأوصت اللجنة الفرعية أيضا بأن يزور طبيب السجن السجناء المحتجزين في الحبس الانفرادي يومياً، على أن يكون مفهوماً أن تكون هذه الزيارات لما فيه الخير لصحة السجناء.
    The protesters in Damascus gave a petition to representatives of the Red Cross calling upon the international organization to work for the release of prisoners held in Israeli detention centres. UN وقدم المحتجون في دمشق إلى ممثلي الصليب اﻷحمر التماسا يدعو المنظمة الدولية إلى العمل على إطلاق سراح السجناء المحتجزين في مراكز الاحتجاز اﻹسرائيلية.
    Two visits were made to the countryside during which members of the Commission interviewed prisoners held in connection with crimes related to the subsequent massacres. UN وقامت بزيارتين الى الريف قام أعضاء اللجنة خلالها باستجواب السجناء المحتجزين فيما يتصل بالجرائم المتعلقة بالمجازر التي حدثت فيما بعد.
    He was unable to indicate the number of prisoners held on the premises, but knew that three rooms in the basement were used for holding prisoners and that other rooms of the house were also sometimes used for this purpose. UN وكان عاجزا عن معرفة عدد السجناء المحتجزين في المبنى ولكنه علم أن هناك ثلاث غرف في الطابق السفلي مستخدمة لاحتجاز السجناء وهناك غرف أخرى في المنزل تستخدم أيضا في بعض اﻷحيان لهذا الغرض.
    The term does not apply to non-criminal prisoners held for administrative reasons, including persons held pending investigation into their immigration status. UN ولا ينطبق المصطلح على السجناء المحتجزين لأسباب إدارية من غير مرتكبي الجرائم، بما يشمل الأشخاص المحتجزين على ذمة التحقيق في وضعهم كمهاجرين.
    In many jurisdictions, prisoners held in solitary confinement are allowed out of their cells for one hour of solitary exercise a day. UN وكثير من الولايات القضائية يسمح للسجناء المحتجزين في الحبس الانفرادي بالخروج من زنزاناتهم لمدة ساعة واحدة في اليوم، من أجل ممارسة الرياضة البدنية على انفراد.
    As for his alleged headache, the policy of the Edmonton Police Service is only to provide prescribed medication to prisoners held in temporary holding facilities. UN وفيما يتعلق بصداع الرأس الذي زعم أنه أصابه، تقضي سياسة مركز شرطة إدمونتون بألا يعطى للسجناء المحتجزين في مراكز احتجاز مؤقتة سوى الأدوية الموصوفة.
    Courtroom observation also indicates obvious differences in the physical condition and demeanour of prisoners held in Lipljan and Gnjilane prisons, both under the jurisdiction of the Pristina district prison administration, from those held in the jurisdiction of the Prizren district prison administration. UN كما دلت ملاحظة قاعات المحكمة على وجود اختلافات واضحة في الحالة البدنية والسلوك للسجناء المحتجزين في سجني ليبليان وغينيلان، وكلاهما تحت سلطة إدارة سجون منطقة بريشتينا، عن الحالة البدنية والسلوك للمحتجزين تحت سلطة إدارة سجون منطقة بريزرن.
    (j) prisoners held in jails remote from their homes. UN (ي) السجناء المحتجزون في سجون بعيدة عن ديارهم.
    In addition, he transmitted an urgent appeal in conjunction with the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions and the Chairman of the Working Group on Arbitrary Detention, concerning the situation of prisoners held at the Al-Khyam prison, in the Marjouyun region of south Lebanon. UN وباﻹضافة الى ذلك، وجه المقرر الخاص إلى الحكومة نداء عاجلا بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات مبتسرة أو اﻹعدام التعسفي ومع رئيس الفريق العامل المعني بالاعتقال التعسفي فيما يتصل بحالة السجناء المعتقلين في سجن الخيام في منطقة مرجعيون في جنوب لبنان.
    Her Government reiterated that those obligations included the question of the Kuwaiti prisoners held in Iraqi gaols. UN وقالت إن حكومتها تعيد تأكيد أن تلك الالتزامات تشمل مسألة اﻷسرى الكويتيين في السجون العراقية.
    As the average number of prisoners held in Vaduz Prison was 14, there was no shortage of prison staff. UN وحيث إن متوسط عدد السجناء المودعين في سجن فادوز يبلغ 14 سجيناً فليس هناك أي نقص في موظفي السجون.
    Armed men, motivated by financial gain or to exchange prisoners held by opposing forces, abduct and hold individuals under threat of death. UN فالمسلحون الذين تحركهم دوافع المكاسب المالية أو تبادل الأسرى المحتجزين لدى قوات معارضة يعمدون إلى اختطاف الأفراد واحتجازهم بعد تهديدهم بالقتل.
    They said that the Ministry of Justice and Labour, which was responsible for the prison system, allocated no budget at all to the Special Unit for the food and maintenance of the prisoners held there, which meant that the prisoners had to rely on family members for food, or else were dependent on the goodwill and charity of police officers to share their own food with them. UN وقالوا إن وزارة العدل والعمل، المسؤولة عن نظام السجون، لا تخصص للوحدة الخاصة أية ميزانية على الإطلاق لغذاء وإعالة السجناء المحبوسين فيها، وهو ما يعني أن على السجناء أن يعتمدوا على أفراد أسرهم لتزويدهم بالطعام، أو أن يعتمدوا على حسن نية ضباط الشرطة وإحسانهم إليهم بتقاسم طعامهم معهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more