Private doctors confirmed that it was almost impossible for them to have access to prisoners without a court order, which was reportedly rarely obtained. | UN | وأكد أطباء خاصون أنه من المحال تقريباً بالنسبة لهم الوصول إلى السجناء دون أمر محكمة، وهو ما أفيد بندرة الحصول عليه. |
The detention of prisoners without legitimate trials and government complicity in massacres are criminal, wherever in the world they occur. | UN | إن حجز السجناء دون محاكمات شرعية وتآمر الحكومة في المجازر عملان إجراميان أينما وقعا في العالم. |
Detention of prisoners without legitimate trials and Government complicity in massacres are criminal wherever in the world they occur. | UN | واحتجاز السجناء دون محاكمات مشروع وتواطؤ الحكومة في المذابح إجراءان إجراميان أينما يحدثان في العالم. |
Besides allowing the authorities to arbitrarily detain anyone for engaging in peaceful political activities that the Government may consider subversive, it permits the authorities to extend the detention of prisoners without charge or trial, thereby violating international legal standards. | UN | وفضلا عن السماح للسلطات باحتجاز أي شخص تعسفا بسبب مشاركته في أنشطة سياسية سلمية قد تعتبرها الحكومة تخريبية، فإن تلك العبارة تسمح للسلطات أيضا بتمديد احتجاز السجناء بدون توجيه تهم إليهم أو محاكمتهم، مما يشكل انتهاكا للمعايير القانونية الدولية. |
(i) prisoners without previous criminal records | UN | (ط) السجناء الذين ليسوا من أصحاب السوابق الجنائية |
Why does not he closed Guantanamo, where prisoners without charges, evidence or a method for 13 years sitting? | Open Subtitles | لماذا لا انه أغلقت جوانتانامو حيث السجناء دون توجيه اتهامات أو الأدلة أو طريقة لمدة 13 عاما وكانوا جالسين ؟ |
25. Concerns have been expressed regarding continued detention of prisoners without trial, since the adjudication machinery does not yet function effectively. | UN | 25 - وأعرب عن القلق إزاء استمرار احتجاز السجناء دون محاكمتهم، حيث لا تزال الأجهزة القضائية لا تعمل بشكل فعال. |
" Also, the prison administration has a negative impact on the morale of the prisoners, as it keeps announcing the immediate release of prisoners without implementing it. | UN | " باﻹضافة إلى ذلك، فإن إدارة السجون تؤثر سلبيا في معنويات السجناء، إذ أنها لا تفتأ تعلن أنها ستفرج فورا عن السجناء دون أن تفيد ذلك. |
The Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners apply to all prisoners without discrimination; therefore, the specific needs and realities of all prisoners, including of women prisoners, should be taken into account in their application. | UN | " 1 - تسري القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء على كل السجناء دون تمييز؛ لذلك يجب أن تؤخذ في الاعتبار احتياجات وأوضاع جميع السجناء، بمن فيهم السجينات، عند تطبيق هذه القواعد. |
The Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners apply to all prisoners without discrimination; therefore, the specific needs and realities of all prisoners, including of women prisoners, should be taken into account in their application. | UN | " 1 - تسري القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء() على كل السجناء دون تمييز، لذلك يجب أن تؤخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة لجميع السجناء، بمن فيهم السجينات، والواقع الذي يعيشونه عند تطبيقها. |
The Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners apply to all prisoners without discrimination; therefore, the specific needs and realities of all prisoners, including of women prisoners, should be taken into account in their application. | UN | " 1 - تسري القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء على كل السجناء دون تمييز؛ لذلك يجب أن تؤخذ في الاعتبار احتياجات وأوضاع جميع السجناء، بمن فيهم السجينات، عند تطبيق هذه القواعد. |
Enabling the prisoners to leave their congested cells during day time, and granting regular and sufficient access to fresh air to all prisoners without discrimination, are two key strategies available to the prison authorities, which still need fuller implementation. | UN | والاستراتيجيتان الرئيسيتان المتاحتان لسلطات السجون هما السماح للسجناء بالخروج من زنازينهم المكتظة أثناء ساعات النهار ومنح فرص منتظمة وكافية للخروج إلى الهواء الطلق لجميع السجناء دون تمييز، وهما الاستراتيجيتان اللتان يتعين تنفيذهما تنفيذاً كاملاً. |
JS4 stated that defence counsel could not sincerely defend prisoners without risking harassments, expulsion from the bar and even imprisonment themselves. | UN | وأكدت الورقة المشتركة 4 أن محامي الدفاع لا يستطيع أن يُخلص في الدفاع عن السجناء دون أن يعرض نفسه للمضايقات وشطبه من النقابة بل وللسجن(50). |
1. The Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners apply to all prisoners without discrimination; therefore, the specific needs and realities of all prisoners, including of women prisoners, should be taken into account in their application. | UN | 1 - تسري القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء(1) على كل السجناء دون تمييز، لذلك يجب أن تؤخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة لجميع السجناء، بمن فيهم السجينات، والواقع الذي يعيشونه عند تطبيقها. |
1. The Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners apply to all prisoners without discrimination; therefore, the specific needs and realities of all prisoners, including of women prisoners, should be taken into account in their application. | UN | 1- تسري القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء() على كل السجناء دون تمييز؛ لذلك يجب أن تؤخذ في الاعتبار احتياجات وأوضاع جميع السجناء، بمن فيهم السجينات، عند تطبيق هذه القواعد. |
1. The Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners apply to all prisoners without discrimination; therefore, the specific needs and realities of all prisoners, including of women prisoners, should be taken into account in their application. | UN | 1 - تسري القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء() على كل السجناء دون تمييز؛ لذلك يجب أن تؤخذ في الاعتبار احتياجات وأوضاع جميع السجناء، بمن فيهم السجينات، عند تطبيق هذه القواعد. |
The Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners apply to all prisoners without discrimination; therefore, the specific needs and realities of all prisoners, including of women prisoners, should be taken into account in their application. | UN | 1- تسري القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء() على كل السجناء دون تمييز؛ لذلك يجب أن تؤخذ في الاعتبار احتياجات وأوضاع جميع السجناء، بمن فيهم السجينات، عند تطبيق هذه القواعد. |
1. The Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners1 apply to all prisoners without discrimination; therefore, the specific needs and realities of all prisoners, including of women prisoners, should be taken into account in their application. | UN | 1 - تسري القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء() على كل السجناء دون تمييز لذلك يجب أن تؤخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة لجميع السجناء، بمن فيهم السجينات والواقع الذي يعيشونه، عند تطبيقها. |
16. Palestinian prisoners in Israeli detention facilities were subject to demeaning treatment, unlawful interrogation tactics and even torture, and administrative detention orders had enabled the Israeli authorities to hold prisoners without due process. | UN | 16 - كما يتعرض السجناء الفلسطينيون في مرافق الاحتجاز الإسرائيلية إلى معاملة مهينة وأساليب استجواب غير مشروعة بل وإلى التعذيب، كما مكّنت أوامر الاحتجاز الإدارية السلطات الإسرائيلية من احتجاز السجناء بدون إجراء محاكمة حسب الأصول. |
102. The Working Group wishes to state that, as a result of this spirit of openness, it was possible for it to conduct all its interviews with prisoners without witnesses, in locations chosen at the last moment by the delegation, with only the United Nations interpreters present, even, in the case of Drapchi prison, with detainees who were not common—law prisoners; in China this was an unprecedented initiative. | UN | ٢٠١- ويود الفريق العامل أن يؤكد أنه بفضل روح الانفتاح هذه استطاع أن يجري كامل اللقاءات التي كان قد طلب إجراءها مع السجناء بدون شهود وفي اﻷماكن التي اختارها الوفد في آخر لحظة فقط بحضور مترجمي اﻷمم المتحدة الشفويين، بما في ذلك بسجن درابشي مع محتجزين لم يكونوا محتجزين في إطار القانون العام، وهذه مبادرة لا سابقة لها في هذا البلد. |
(i) prisoners without criminal records; | UN | (ط) السجناء الذين ليسوا من أصحاب السوابق الجنائية؛ |