"private and commercial" - Translation from English to Arabic

    • الخاصة والتجارية
        
    • الخاص والتجاري
        
    • والتجارية في
        
    Nearly all private and commercial property of former inhabitants has been destroyed. UN فقد تم تقريبا تدمير جميع الممتلكات الخاصة والتجارية المملوكة للسكان السابقين.
    With that growth also came increased demand for water for both private and commercial operations. UN ويصحب أيضا هذا النمو زيادة في الطلب على المياه لكل من العمليات الخاصة والتجارية.
    That delegation expressed the view that private and commercial space activities should be regulated. UN وأعرب ذلك الوفد عن رأي مفاده أن الأنشطة الفضائية الخاصة والتجارية ينبغي أن تنظَّم.
    Periodicals published by various parties, voluntary associations, foundations, private and commercial enterprises, associations and religious groups also have wide circulation in the cities and regions of Uzbekistan. UN وللمنشورات التي تصدر بصورة دورية عن الأحزاب المختلفة ورابطات العمل التطوعي والمؤسسات والشركات الخاصة والتجارية والرابطات والجماعات الدينية توزيع واسع في المدن والمناطق الأوزبكية.
    The purpose of the organization is to improve driving standards, contribute to road traffic education, improve road safety, protect the environment and facilitate the mobility of road freight and passenger transport, both private and commercial. UN الغرض من المنظمة هو تحسين معايير القيادة، والإسهام في التوعية بالمرور على الطرق، وتحسين السلامة على الطرق، وحماية البيئة، وتيسير حركة النقل البري ونقل المسافرين، الخاص والتجاري على حد سواء.
    ∙ To appoint or dismiss justices, forensic scientists, and public registrars of private and commercial property, throughout the country, in accordance with the Constitution and the Law; UN - تعيين أو عزل القضاة واﻷطباء الشرعيين والمسجلين العموميين لﻷملاك غير المنقولة والتجارية في جميع أنحاء البلد وفقاً للدستور والقانون.
    This has resulted in extensive blackouts, which have seriously affected all aspects of private and commercial life on the Turkish Cypriot side. UN وقد أدى هذا إلى انقطاع التيار لفترات طويلة، مما أثر تأثيرا خطيرا على جميع جوانب الحياة الخاصة والتجارية على الجانب القبرصي التركي.
    Those customs documents serve to facilitate the movement of private and commercial vehicles across borders and help to reduce or prevent the arbitrary, sometimes abusive, treatment of travellers. UN وتلك الوثائق الجمركية من شأنها تيسير انتقال السيارات الخاصة والتجارية عبر الحدود والمساعدة على تقليل أو منع معاملة المسافرين معاملة تعسفية، قد تصل في بعض الأحيان إلى حد الإساءة إليهم.
    With respect to the Vehicles Conventions of 1954 and 1956, the Federation jointly manages with the Alliance Internationale de Tourisme a customs document network that serves to facilitate the movement of private and commercial vehicles across borders. UN وفيما يتعلق باتفاقيات المركبات للسنتين 1954 و1956، يدير الاتحاد بالاشتراك مع التحالف السياحي الدولي شبكة من وثائق الجمارك تعمل على تسهيل حركة المركبات الخاصة والتجارية عبر الحدود.
    Governments should not only target individual scientists but also academic institutions and associations, regulators and, private and commercial institutions. UN يجب على الحكومات ألاَّ تستهدف العلماء بصفتهم الشخصية فحسب بل وأن تستهدف أيضاً المؤسسات والجمعيات الأكاديمية والمسؤولين عن التنظيم والمؤسسات الخاصة والتجارية.
    Cocaine enters Canada mostly by private and commercial aircraft, motherships, maritime containers and land transport, only a share of which is destined for the Canadian market. UN ويدخل الكوكايين الى كندا في الغالب بواسطة الطائرات الخاصة والتجارية والسفن الأم والحاويات البحرية والنقل البري، ولكن جزءا صغيرا منه فقط موجه الى الأسواق الكندية.
    It was imperative to note that transboundary oil and gas issues were complicated by private and commercial interests that were not present in relation to transboundary aquifers, which suggested that the Commission should proceed with caution. UN ولا مفر من الإشارة إلى أن المصالح الخاصة والتجارية غير الموجودة فيما يتصل بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود تعقد قضايا النفط والغاز العابرة للحدود، مما يوحي بأن على اللجنة أن تشرع في عملها بحذر.
    Periodicals published by various parties, public organizations, foundations, private and commercial enterprises, associations and religious groups also have wide circulation in the cities and regions of Uzbekistan. UN ويوجد كذلك نطاق واسع من المنشورات التي تصدر بصورة دورية عن الأحزاب المختلفة والمنظمات الاجتماعية والصناديق والمؤسسات الخاصة والتجارية والاتحادات والجماعات الدينية في مختلف مدن ومناطق الجمهورية.
    12. Azerbaijan has a large variety of State, departmental, trade union, private and commercial cultural establishments — about 14,000 in all. UN 12- ويوجد لدى أذربيجان مجموعة متنوعة كبيرة من المؤسسات الحكومية والإدارية ونقابات العمال وكذلك المؤسسات الثقافية الخاصة والتجارية التي يبلغ مجموع عددها قرابة 000 12 مؤسسة.
    In a logical continuation of the preceding sessions, the third session focused on trends and prospects for the development of international space law, taking into account private and commercial space activities. UN 15- وفي تسلسل منطقي للجلسات، ركّزت الجلسة الثالثة على اتجاهات وتوقعات تطوّر قانون الفضاء الدولي مع أخذ الأنشطة الفضائية الخاصة والتجارية في الحسبان.
    While the scarcity of and the growing demand for energy required that sufficient rules be established to avoid transboundary conflict, there was also a recognition that, by and large, there should be room for dealing with such matters bilaterally on the basis of international law and cooperation, bearing in mind that the issues were also complicated by prevailing private and commercial interests. UN وبينما تتطلب ندرة موارد الطاقة وتزايد الطلب عليها وضع قواعد كافية من أجل تجنب النزاعات عبر الحدود، أُقر أيضا بأنه يتعين عموما إفساح مجال لتناول تلك المسائل على الصعيد الثنائي على أساس القانون الدولي والتعاون، مع الأخذ في الاعتبار أن المسائل تعقدها أيضا المصالح الخاصة والتجارية الغالبة.
    He made reference to the multifaceted nature of water, including the provision of landscape, natural and renewable sources of energy, and transportation to aid the development of the private and commercial fabric of cities. UN وأشار إلى الطابع المتعدد الأوجه للمياه، الذي ينطوي على توفير المناظر الطبيعية، والمصادر الطبيعية والمتجددة للطاقة، والنقل، للمساعدة في تطوير نسيج القطاعين الخاص والتجاري في المدن.
    472. Only women in the private and commercial sectors are covered by national labour legislation, which does not apply to the informal sector. UN 472- يشمل التشريع الوطني المتعلق بالعمل النساء العاملات في القطاعين الخاص والتجاري فقط، ولا يسري على القطاع غير الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more