"private farms" - Translation from English to Arabic

    • المزارع الخاصة
        
    • مزارع خاصة
        
    • مزرعة خاصة
        
    • المزارع الفردية
        
    As a result, there are increasing numbers of private farms, while at the same time the number of the agricultural labourers is decreasing. UN ونتيجة لذلك يتزايد عدد المزارع الخاصة بينما يتقلص في الوقت نفسه عدد العمال الزراعيين.
    In rural areas, women are involved in selling at markets, or they earn their living as farm workers on private farms. UN وتزاول المرأة، في المناطق الريفية، بعض الأعمال التجارية الصغيرة، أو تكسب قوتها كعاملة زراعية في بعض المزارع الخاصة.
    Many private farms and agro-industrial complexes have been destroyed: UN ودمر الكثير من المزارع الخاصة والمجمعات الزراعية - الصناعية:
    However, private farms are being established in Ukraine. UN بيد أنه يجري حاليا انشاء مزارع خاصة في أوكرانيا.
    104. In 1991-1992, Armenia carried out a land privatization programme, which led to the creation of 304,000 (302,400 individual and 1,600 collective) private farms. UN ١٠٤ - في الفترة ١٩٩١ - ١٩٩٢، اضطلعت أرمينيا ببرنامج لخصخصة اﻷراضي، أدى إلى إنشاء ٠٠٠ ٣٠٤ مزرعة خاصة )٤٠٠ ٣٠٢ مزرعة فردية و ٦٠٠ ١ مزرعة جماعية(.
    It uses traditional, local-level, consensus-building and mediation techniques to ensure a fair process of land tenure and titling involving demarcation, on maps and on the ground, of the boundaries of private farms. UN وتَستخدم أساليب تحقيق توافق الآراء والتوسط التقليدية المحلية لضمان العدالة في عملية حيازة الأراضي وإصدار صكوك الملكية، وتتضمن تعيين الحدود بين المزارع الخاصة على الخرائط وعلى الأرض.
    Accordingly, significant resources are being expended on the implementation of protective measures. The quality of foods produced on private farms is a matter of serious concern. UN وعليه، تُرصَد حاليا موارد كبيرة لتطبيق تدابير الحماية، لأن مسألة نوعية الأغذية المنتجة في المزارع الخاصة ما زالت مَثار انشغال عميق.
    This means that proper legal and economic principles should be created for the development of private farms, on the one hand, and for restructuring and improving the vitality of collective farms, on the other, in line with market conditions and changes in the use of land. UN ويقتضي ذلك وضع مبادئ قانونية واقتصادية مناسبة لتنمية المزارع الخاصة من ناحية، وإعادة تشكيل المزارع الجماعية وتحسين حيويتها من ناحية أخرى، بما يتمشى مع ظروف السوق والتغيرات الطارئة على استخدام اﻷراضي.
    private farms average about 2.9 hectares, while the public social sector includes some 500 agricultural cooperatives employing 40,000 people and averaging 780 hectares each. UN ويبلغ متوسط مساحة المزارع الخاصة حوالي ٢,٩ هكتار، ويضم القطاع الاجتماعي العام حوالي ٥٠٠ تعاونية زراعية تستخدم ٠٠٠ ٤٠ شخص ومتوسط مساحة كل تعاونية منها ٧٨٠ هكتارا.
    First, the only type of land reform that reliably reduces poverty and enhances efficiency and growth is redistribution that transfers land from large farms to small private farms. UN أولا، إن النوع الوحيد ﻹصلاح اﻷراضي الذي يخفض على نحو موثوق الفقر ويعزز الفعالية والنمو هو إعادة التوزيع الذي ينقل اﻷرض من المزارع الكبيرة إلى المزارع الخاصة الصغيرة.
    In 2007, there were 588 peasant associations engaged in agricultural production, 1,700 private farms and 714,600 family-owned smallholdings. UN وفي عام 2007، كان هناك 588 رابطة للزراع منخرطة في الإنتاج الزراعي، علاوة على 1700 من المزارع الخاصة و714600 قطعة صغيرة مملوكة أسرياً.
    Agricultural production on the private farms of rural residents and the suburban and urban garden plots of city residents continues to have a significant impact on the standard of living. UN إن الإنتاج الزراعي على المزارع الخاصة للمقيمين في الريف وقِطَع أرض على شكل حدائق في مناطق الضواحي والمناطق الحضرية للمقيمين في المدينة ما انفك يؤثر في المستوى المعيشي.
    Lack of financial resources for farmers as well as monopolistic distribution systems, which prevent producers from benefiting from higher retail prices for food, are also among the factors that are holding back the restructuring of agriculture and the expansion of private farms. UN كما أن انعدام الموارد الحالية المتاحة للمزارعين، ونظم التوزيع الاحتكارية التي تمنع المنتجين من الاستفادة من أسعار التجزئة العالمية لﻷغذية من بين العوامل التي تعيق إعادة تشكيل الزراعة والتوسع في المزارع الخاصة.
    Inc. in private farms UN الزيادة في المزارع الخاصة
    The economic, legal and structural framework for agribusiness reform was set out, and the Private Farm Associations Act, private farms Act and Local Council Chairmen Act were revised to improve production relations in rural areas and the system of mutual settlement of accounts between the State and agricultural producers. UN وقد تم النص على الإطار الاقتصادي والقانوني والهيكلي لإصلاح نشاط الأعمال الزراعي، وتم تنقيح قانون روابط المزارع الخاصة، وقانون المزارع الخاصة وقانون رؤساء المجالس المحلية لتحسين علاقات الإنتاج في المناطق الريفية ونظام التسوية المشتركة للحسابات فيما بين الدولة والمنتجين الزراعيين.
    The agricultural sector of the Republic today has more than 100,000 dekhkan (private) farms. UN ويتألف القطاع الزراعي في جمهورية طاجيكستان اليوم من أكثر من 000 100 مزرعة من مزارع " ديخكان " (المزارع الخاصة).
    At the end of the process, which took four and a half years, peasant smallholdings (private farms) accounted for 93—95 per cent of the country's gross agricultural product. UN وبنهاية البرنامج، الذي استغرق أربع سنوات ونصف، تراوحت نسبة إسهام الفلاحين ذوي الحيازات الصغيرة )المزارع الخاصة( في الناتج الزراعي اﻹجمالي في البلد ما بين ٣٩ و٥٩ في المائة.
    Towards the end of the 1980s, the farms began to break into smaller units, and private farms and family farms were established or re-established. UN وفي نهاية الثمانينات، بدأت المزارع تتجزأ الى وحدات أصغر، وأُنشئت مزارع خاصة ومزارع عائلية أو أعيد انشاؤها.
    175. The transformation of collective enterprises into private farms and other private entities, which as a consequence reduced activities of the social sphere of the State, influenced employment in the villages, in particular the employment of women. UN ١٧٥ - وقد تأثرت العمالة في القرى ولا سيما عمالة المراة بتحويل التعاونيات إلى مزارع خاصة وغير ذلك من الكيانات الخاصة مما أسفر عن تخفيض أنشطة القطاع الاجتماعي للدولة.
    Since 2007, the Agency for Statistics under the President of the Republic of Tajikistan has released annually a compendium of statistics titled " Gender indicators in the production activities of dekhkan (private) farms " , which presents indicators for the growth of dekhkan (private) farms broken down by gender. UN ومنذ عام 2007، أخذت الوكالة الإحصائية التابعة لمكتب رئيس جمهورية طاجيكستان تصدر سنوياً كتيباً إحصائياً بعنوان " المؤشرات الجنسانية في الأنشطة الإنتاجية لمزارع دخكان (مزارع خاصة) " تتضمن مؤشرات لنمو مزارع دخكان مفصلة حسب نوع الجنس.
    87. In 1991-1992, Armenia carried out a land privatization programme involving the creation of 304,000 (302,400 individual and 1,600 collective) private farms. UN ٧٨ - وفي فترة السنتين ١٩٩١-١٩٩٢، نفذت أرمينيا برنامجا لتحويل ملكية اﻷراضي الى القطاع الخاص شمل إنشاء ٠٠٠ ٣٠٤ مزرعة خاصة )منها ٤٠٠ ٣٠٢ مزرعة فردية و ٦٠٠ ١ مزرعة جماعية(.
    In 2002, 586 peasant associations were engaged in agricultural production, along with 1,815 private farms, more than 600,000 family-owned personal plots, and more than 7,000 private consumer goods producers. UN وفي عام 2002، خُصصت 596 من تعاونيات الفلاحين و 815 1 من المزارع الفردية من أجل قطاع الزراعة، ويعمل في هذا القطاع أيضا أكثر من 000 600 أسرة تمتلك مشاريع فرعية وما يزيد عن 000 7 من الصانعين الخاصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more