"private life of" - Translation from English to Arabic

    • الحياة الخاصة
        
    • بالحياة الخاصة
        
    • حميمة من حياة
        
    The collection, storage, use and dissemination of information on the private life of an individual without his or her consent is prohibited. UN ولا يُسمح بجمع معلومات عن الحياة الخاصة لشخص من الأشخاص وحفظها واستخدامها ونشرها دون رضاه.
    During the communist era, the authorities were accused of interfering far too much in the private life of people. UN فخلال الحقبة الشيوعية، كانت السلطات تُتﱠهم بالتدخل أكثر مما ينبغي في الحياة الخاصة للناس.
    The European Court of Human Rights has recognized same sex marriage as an aspect of article 8, on the right to private life, of the European Convention. UN وقد اعترفت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بالزواج بين طرفين من جنس واحد كأحد جوانب المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية بشأن الحق في الحياة الخاصة.
    It is also concerned that the minimum requirements for protecting the private life of persons with disabilities living in institutions are not guaranteed. UN كما يقلقها عدم ضمان المتطلبات الدنيا لاحترام الحياة الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في مؤسسات.
    She also wondered what provisions had been made for ignoring or not recording exchanges which were not relevant to the offence under investigation, particularly when those exchanges had to do with the private life of the suspect. UN ثم تساءلت عما إذا كانت هنالك أحكام تقضي بتجاهل أو عدم تسجيل المحادثات التي لا تكون ذات صلة بالجريمة قيد المراقبة، ولا سيما عندما تتعلق تلك المكالمات بالحياة الخاصة للمتهم.
    The court may also take a reasoned decision to hear a case in closed session to prevent the public disclosure of information about the private life of a party to the proceedings or to protect the confidentiality of an adoption. UN فضلاً عن ذلك، يجوز عقد جلسات مغلقة بناء على تقرير من المحكمة درءاً للإفصاح عن معلومات تتعلق بجوانب حميمة من حياة أطراف القضية، وضماناً لسرية التبني.
    The complaint of a violation of article 8 of the European Convention protecting the private life of individuals, taken separately or in combination with article 14, was first raised before the Council of State, which deemed it inadmissible. UN وقد أثيرت شكوى انتهاك المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية التي تحمي الحياة الخاصة للأفراد، وحدها أو بالاقتران مع المادة 14، للمرة الأولى أمام مجلس الدولة الذي اعتبرها غير مقبولة.
    She further claims that sending them back would also constitute a violation of article 23, as the State party would violate its duty to protect family life. It would further also constitute an interference with the private life of the family and a violation of article 17. UN وهي تدعي كذلك أن إعادتهم ستشكل أيضاً انتهاكاًً للمادة 23 لأن الدولة الطرف ستخلّ بواجبها المتمثل في حماية الحياة الأسرية، كما أن ذلك سيشكل تدخلاً في شؤون الحياة الخاصة للأسرة وانتهاكاً للمادة 17.
    She further claims that the foregoing may be linked to article 17 of the Covenant since, in her opinion, a title of nobility is an element of the private life of the family group of which it forms part. UN وتدعي كذلك أنه يمكن ربط ما سبق ذكره بالمادة 17 من العهد، إذ إن لقب النبالة يعتبر في رأيها مكوناً من مكونات الحياة الخاصة بالمجموعة الأسرية ويشكل جزءاً منها.
    Any violation of any personal freedom, of the sanctity of the private life of human beings, or of any of the rights or liberties that have been guaranteed by the law or by this Basic Law shall be considered a crime. UN يعد جريمة أي انتهاك لأي حرية شخصية ولحرمة الحياة الخاصة بالبشر، أو لأي حقوق أو لحريات كفلها القانون أو حريات مكفولة بموجب هذا القانون الأساسي.
    Privacy and the family were protected by the criminal codes and involved relationships between private persons. The scope of the private life of a public figure was much more restricted. UN وأن الحياة الخاصة والأسرية مشمولة بحماية القوانين الجنائية وترتبط بعلاقات الأشخاص الطبيعيين فيما بينهم، في حين أن نطاق الحياة الخاصة لشخصية عامة أضيق بكثير.
    Sátur, that is the private life of the Marquise, and you know you shouldn't believe everything you hear. Open Subtitles S ل الطور، وهذا هو الحياة الخاصة للماركيز، وأنتم تعلمون يجب أن لا تصدق كل ما تسمع.
    10.1. It is not allowed to set different requirements for males and females, give preference to the representatives of any sex, require information about the family status or private life of an applicant in job announcements. 10.2. UN 10-1 لا يُسمح بوضع شروط مختلفة للذكور والإناث، أو تفضيل ممثل أحد الجنسين على الآخر، أو المطالبة بمعلومات عن الوضع العائلي أو الحياة الخاصة لأي طالب عمل في إعلانات الوظائف.
    Attacks on the private life of the individual and on his/her inner beliefs and values - such as religion, family, etc. - are by far more controversial. UN أما التعدي على الحياة الخاصة للفرد وعلى معتقداته وقيمه الروحية - مثل الدين والأسرة وغيرهما - فهو أشد إثارة للجدل إلى حد بعيد.
    " The inviolability of the private life of a citizen may not be breached in circumstances other than those permitted under this Code. The commission of any of the following acts shall be deemed to constitute a breach thereof: UN - " لا يجوز المساس بحرية الحياة الخاصة للمواطن في غير الأحوال المصرح بها في هذا القانون، ويعتبر مساساً بها ارتكاب أحد الأفعال الآتية:
    Articles 246, 253, 255, 256 and 257 of the Penal Code (Act No. 12 of 1994) provide for the punishment of any person who violates these freedoms or intrudes in the private life of any individual. UN فقد أورد قانون الجرائم والعقوبات رقم 12 لسنة 1994 في مواده أرقام 246، 253، 255، 256، 257 والتي تنص على معاقبة من ينتهك هذه الحرمات أو الاعتداء على الحياة الخاصة لأي إنسان وتكون العقوبة أشد إذا كان من قام بهذا الاعتداء هو موظف عام.
    However, according to the Union of Journalists, the restrictions on the provision of information concerning government activities contained in the 2001 Civil Service Act, the ban on publication of information about the private life of individuals contained in the 1998 Criminal Code, and the restrictions on the publication of certain material laid down in the Labour Code prior to elections undermined press freedom. UN ولم تقدم أي دعاوى تشهير ضد الصحفيين ومع هذا، ووفقاً لاتحاد الصحفيين، فإن القيود على تقديم المعلومات المتعلقة بأنشطة الحكومة والواردة في قانون الخدمة المدنية لعام 2001، وحظر نشر معلومات عن الحياة الخاصة للأفراد والوارد في قانون العمل قبيل الانتخابات، تقوض حرية الصحافة.
    She asserts that the title of Dukedom of Almodóvar del Río forms part of the private life of the Hoyos family, from which she is descended, and that even if certain family assets may not be heirlooms since they are indivisible or have little financial value, they should enjoy protection from arbitrary interference. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن لقب دوقية المودوفار ديل ريو هو جزء لا يتجزأ من الحياة الخاصة لأسرة هويوس التي تنحدر منها، وأنه حتى وإن كانت بعض الأصول الأسرية لا تنتقل كجزء لا يتجزأ من الإرث الإجمالي لأنها غير قابلة للتجزئة أو لأن قيمتها المالية بخسة، فيجب أن تحظى تلك الأصول بالحماية من أي تدخل تعسفي.
    The author asserts that the title of Marquis of Tabalosos is part of the private life of the Carrión Barcaíztegui family, from which she is descended, and that even if certain family assets may not be heirlooms owing to being indivisible or having little financial value, they should enjoy protection from arbitrary interference. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن لقب ماركيز تابالوسوس هو جزء لا يتجزأ من الحياة الخاصة لعائلة كاريون باركايزتيغوي، التي تنحدر منها، وأنه حتى وإن كانت بعض الأصول التابعة لأسرتها لا تدخل في التركة لأنها غير قابلة للتجزئة أو لأن قيمتها المادية بخسة، فيجب أن تحظى تلك الأصول بالحماية من أي تدخل تعسفي.
    The collection, processing and use of personal data pertaining to the private life of an individual are always prohibited (art. 7). UN كما يحظر في جميع الأحوال جمع ومعالجة واستخدام بيانات شخصية تتعلق بالحياة الخاصة لأي فرد (المادة 7).
    In criminal proceedings involving offences committed by juveniles, sexual offences and also in other cases, the court or judge may issue a reasoned decision or ruling to hear a case in closed session to prevent the public disclosure of information about the private life of a party to the proceedings. UN وفي القضايا الجنائية، يجوز عقد جلسات مغلقة درءاً للإفصاح عن معلومات تتعلق بجوانب حميمة من حياة أطراف القضية، بناء على تقرير أو أمر صادر عن المحكمة أو القاضي في الحالات المتعلقة بجرائم يرتكبها أحداث، أو جرائم تنطوي على اعتداء جنسي، إلى جانب حالات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more