"private markets" - Translation from English to Arabic

    • الأسواق الخاصة
        
    • أسواق خاصة
        
    • أسواق القطاع الخاص
        
    That role is essential in providing financing for lower-income countries whose access to private markets is limited. UN وهذا الدور أساسي لتوفير التمويل للبلدان ذات الدخل المنخفض التي لا تصل إلى الأسواق الخاصة إلا بشكل محدود.
    It was important to stress that least developed countries faced great hurdles in securing international capital from private markets. UN ومن المهم التأكيد على أن أقل البلدان نموا تصطدم بعقبات كؤود في سعيها للحصول على رأسمال دولي من الأسواق الخاصة.
    As a result, at the end of 2011, the European Central Bank undertook several actions to reduce European banks' reliance on private markets. UN ونتيجة لذلك، اتخذ المصرف المركزي الأوروبي في نهاية عام 2011 عدة إجراءات ترمي إلى التقليل من اعتماد المصارف الأوروبية على الأسواق الخاصة.
    Second, financially sustainability was crucial to ensure relatively cheaper funds on the private markets. UN وثاني هذه الدروس أن الاستدامة المالية عامل مهم لضمان التمويل الميسّر نسبياً في الأسواق الخاصة.
    Many women, survival-driven during the famine of the 1990s, began operating private markets. UN وقد شرعت العديد من النساء، بدافع نزعة البقاء أثناء فترة المجاعة في التسعينيات من القرن الماضي، في تشغيل أسواق خاصة.
    The most recent finance methods linked private markets with governmental supervision and were compatible with efforts to bring about privatization and a reduction of direct expenditures in many areas. UN وأضافت أن أحدث وسائل التمويل تربط أسواق القطاع الخاص باﻹشراف الحكومي وتتوافق مع الجهود الرامية إلى تحقيق الخصخصة وخفض النفقات المباشرة في كثير من المجالات.
    The Committee does not object to the establishment of the D-1 post for the head of private markets investments. UN ولا يوجد لدى اللجنة اعتراض على إنشاء وظيفة برتبة مد-1 لرئيس وحدة استثمارات الأسواق الخاصة.
    The size and complexity of international private markets in trade and finance have seriously challenged the monitoring and financial capabilities of international public institutions. UN وقد شكل حجم وتعقد الأسواق الخاصة الدولية في قطاعي التجارة والمالية تحديا خطيرا لقدرات الرصد والقدرات المالية للمؤسسات العمومية الدولية.
    As indicated earlier, many of the more successful developing economies have built up their own reserves as individual self-insurance against vulnerabilities stemming from private markets. UN وكما جرى توضيحه سابقا، عزز الكثير من البلدان النامية الأكثر نجاحا احتياطياتها الخاصة كتأمين ذاتي فردي ضد أوجه الضعف الناشئة من الأسواق الخاصة.
    Which assumed by liberalising, deregulating, privatising and getting prices right, private markets would allocate resources efficiently for growth. UN فهذا التوافق في الآراء افترض أنه بالتحرير ورفع الضوابط التنظيمية والخصخصة والتحكم في الأسعار ستكون الأسواق الخاصة قادرة على أن تخصص الموارد للنمو بفعالية.
    Competitive, well-regulated private markets are indispensable because they are the most effective institution ever devised for allocating resources efficiently, for fostering innovation and for communicating information that helps consumers and producers make decisions. UN ولا غنى عن الأسواق الخاصة التنافسية الحسنة التنظيم لأنها المؤسسة الأكثر فعالية التي استنبطت لتخصيص الموارد بنجاعة ولتشجيع الابتكار ولإيصال المعلومات التي تساعد المستهلكين والمنتجين على اتخاذ القرار.
    The notion of competitive, private markets as fundamental to well-functioning economies had been highlighted at the 2005 World Summit. UN وقد جرى تسليط الضوء في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على فكرة الأسواق الخاصة التنافسية بوصفها أمرا جوهريا للاقتصادات التي تعمل على نحو جيد.
    Municipal development banks may be able to mobilize long-term debt on private markets for on-lending for priority local infrastructure investments. UN ويجوز أن تكون المصارف الإنمائية المحلية قادرة على الاستدانة لآجال طويلة من الأسواق الخاصة ومنح هذه الديون لجهات محلية تستثمرها كأولوية في البنى التحتية المحلية.
    Concerning access to foreign capital, there is a trend in private markets to consider small States to be of high risk, which leads to increased costs that complicate access to those markets. UN وفيما يتعلق بإمكانيات الوصول إلى رأس المال الأجنبي، ثمة اتجاه في الأسواق الخاصة لاعتبار الدول الصغيرة عالية المخاطر، مما يؤدي إلى زيادة في التكاليف التي تعقّد إمكانيات نفاذها إلى تلك الأسواق.
    Corporate bankruptcies and scandals in recent years have been socially costly, not only in monetary terms but also in terms of the credibility of information flows that underpin private markets. UN فحالات الإفلاس والفضائح المتصلة بالشركات التي وقعت في السنوات الأخيرة كانت باهظة من الناحية الاجتماعية ليس فقط من حيث الجانب المالي وإنما أيضا من حيث مصداقية تدفقات المعلومات التي ترتكز عليها الأسواق الخاصة.
    Alleviating the perceived democratic deficit in the allocation of quotas is necessary to reinvigorate IMF credibility, inter alia, in providing policy advice; undertaking surveillance; designing and monitoring conditionality; and in the eyes of the private markets, whose resources now greatly exceed those of the Fund. UN ولا بد من تخفيف ما يُظن أن عجز ديمقراطي في توزيع الحصص لإعادة إنعاش مصداقية الصندوق في أمور منها تقديم المشورة في مجال السياسة العامة وتولي مهام المراقبة ووضع الشروط اللازمة ورصدها، ومصداقيته في نظر الأسواق الخاصة التي تفوق الآن مواردها إلى حد كبير موارد الصندوق.
    Enhanced tools for crisis prevention and resolution, strengthened multilateral consultations on various aspects of the international system, including global imbalances, and effective emergency liquidity instruments for countries with access to private markets are critical. UN فهناك حاجة ماسة إلى أدوات معززة تكفل منع الأزمات وحلها، وتقوية المشاورات المتعددة الأطراف حول جوانب متعددة من النظام الدولي، بما في ذلك الاختلالات العالمية، ووضع صكوك فعالة للسيولة في حالات الطوارئ من أجل البلدان التي تتعامل مع الأسواق الخاصة.
    They also offer better terms, as regards both costs and maturities, than private financial institutions, even in the case of countries in the region that have higher relative incomes; this circumstance indicates that private markets may sometimes overestimate risk, especially -- but not only -- in times of crisis. UN وهي أيضا تعرض شروطا أفضل، من حيث التكاليف وآجال الاستحقاق، من الشروط التي تعرضها المؤسسات المالية الخاصة، حتى في حالة بلدان المنطقة التي تتمتع بدخول عالية نسبيا؛ ويشير هذا الوضع إلى أن الأسواق الخاصة قد تقوم أحيانا بالمغالاة في تقدير المخاطر، لا سيما، كمثال، وليس حصرا، في أوقات الأزمات.
    Moreover, a corresponding drop in aid flows to the agricultural sector followed on the expectation that farmers' investment decisions would be best financed by directly accessing credit in private markets. UN وعلاوة على ذلك، تلَى ذلك حدوث انخفاض مناظر في تدفقات المعونة إلى القطاع الزراعي بناء على توقّع أن القرارات الاستثمارية للمزارعين ستموَّل على أفضل نحو عن طريق الوصول إلى الائتمان مباشرة في الأسواق الخاصة.
    private markets have also been established for the sale of agricultural products. UN كما أنشئت أسواق خاصة لبيع المنتجات الزراعية.
    Multilateral support from IMF, the World Bank, and the European Bank for Reconstruction and Development will be important in providing some needed external financial resources until private markets recover. UN وسيكون الدعم المتعدد الأطراف من جانب صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والمصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير عنصرا مهما في توفير بعض الموارد المالية الخارجية اللازمة ريثما تتعافى أسواق القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more