"private property rights" - Translation from English to Arabic

    • حقوق الملكية الخاصة
        
    • لحقوق الملكية الخاصة
        
    In addition, trade liberalization and an appropriate legal framework that protected private property rights were required. UN وبالاضافة إلى ذلك توجد حاجة إلى تحرير التجارة وإلى إطار قانوني ملائم يحمي حقوق الملكية الخاصة.
    They are fundamental private property rights. UN وهي حقوق أساسية من حقوق الملكية الخاصة.
    6. However, limitations upon the private property rights of creators cannot go too far without undermining the very essence of the property rights. UN 6- غير أن فرض قيود تحد من حقوق الملكية الخاصة للمبدعين لا يمكن أن يذهب بعيدا دون تقويض جوهر حقوق الملكية ذاته.
    It was noted that WIPO dealt with private property rights and not collective human rights, and the speakers called for the adoption of the text as adopted by the SubCommission. UN فذُكِرَ أن هذه المنظمة تتناول حقوق الملكية الخاصة وليس حقوق الإنسان الجماعية، ودعا المتكلمون إلى اعتماد النص كما اعتمدته اللجنة الفرعية.
    The Panelists from Guatemala and Dominican Republic responded by emphasizing the importance of a transparent policy and regulatory framework in their experience, including through the protection of private property rights. UN وردّاً على ذلك، شدّد العضوان من غواتيمالا والجمهورية الدومينيكية، انطلاقاً من تجربتهما، على أهمية وجود إطار شفّاف من السياسات العامة والقواعد التنظيمية بما في ذلك توفير الحماية لحقوق الملكية الخاصة.
    Various sectoral laws facilitate and protect the registration of private property rights over resources that have traditionally been communal property. UN فالقوانين الواجبة التطبيق في مختلف القطاعات تيسر وتحمي تسجيل حقوق الملكية الخاصة لهذه الموارد التي كانت، وفقاً للعرف، ملكاً للمجتمعات المحلية.
    A narrow view of institutional reforms -- especially that focuses only on the role of markets and securing private property rights without due attention to a holistic and optimal development outcome from the point of view of society -- may be inadequate. UN والنظرة الضيقة الداعية إلى الإصلاحات المؤسسية، لاسيما ما يشدد منها فقط على دور الأسواق في كفالة حقوق الملكية الخاصة بدون إيلاء الاهتمام الكافي إلى النتائج الإنمائية الكلية والمثلى، من زاوية المجتمــع، هي نظرة قد لا تكون كافية.
    4. The protection of private property rights was a further problem; despite court decisions, rightful owners were unable to reclaim their property from illegal users, who refused to cede it. UN 4 - ومضى قائلا إن حماية حقوق الملكية الخاصة تمثل مشكلة أخرى؛ فعلى الرغم من أحكام المحاكم يعجز الملاَّك الشرعيون عن استعادة ممتلكاتهم ممن يستعملون هذه الممتلكات بصورة غير قانونية ويرفضون التخلي عنها.
    The wording as it stood was unfortunate as it included no mention of compensation for expropriation, which in France was determined, after the administrative phase of the expropriation procedure had been carried out, in special court proceedings and subject to constitutional constraints whereby the judge was the guarantor of respect for private property rights. UN فالصيغة الحالية غير ملائمة لأنها لا تتضمن أي إشارة إلى التعويض عن نزع الملكية الذي يتحدد في فرنسا، بعد إتمام المرحلة الإدارية لإجراءات نزع الملكية، في إطار إجراءات قضائية خاصة تخضع لقيود دستورية يضمن فيها القاضي احترام حقوق الملكية الخاصة.
    12. Mr. ARTERO said that private property rights in Guam had been taken away by the Government. The forced confiscation of land had resulted in the people of Guam losing control of a significant part of the island, including the most productive lands. UN ١٢ - السيد أرتيرو: قال إن الحكومة استولت على حقوق الملكية الخاصة في غوام، وأدت المصادرة القسرية لﻷراضي الى فقدان شعب غوام سيطرته على جزء كبير من الجزيرة، بما في ذلك اﻷراضي اﻷكثر إنتاجية.
    39. Traditional land-use forms such as extensive pastoralism and community-based land-use systems may not lend themselves to individual private property rights. UN 39 - وقد لا تتلاءم الأشكال التقليدية لاستخدام الأراضي، مثل الرعي المفرط والنظم المجتمعية لاستخدام الأراضي، مع حقوق الملكية الخاصة للأفراد.
    Limitations are placed on private property rights for the purpose of promoting social interests and the general welfare. UN وتُفرض قيود على حقوق الملكية الخاصة بغرض تعزيز المصالح الاجتماعية والرفاه العام().
    private property rights will be respected even when the planned demonstration relates to a public figure, as, for example, when the Supreme Court upheld the refusal to grant a license to hold a demonstration opposite the Foreign Minister's private residence. H.C.J. 456/73, Kahane v. Israel Police Southern District Commander (unreported); UN ويجب احترام حقوق الملكية الخاصة حتى إذا كانت المظاهرة المقصودة تتعلق بشخصية عامة كما حدث عندما أيدت المحكمة العليا رفض منح إذن بتنظيم مظاهرة في مواجهة المسكن الخاص لوزير الخارجية H.C.J. 456/73, Kahane v. Israel Police ؛Southern District
    245. The tragedy of the commons approach, based on concerns for the planet's carrying capacity, has advocated for population control and private property rights and has had an enduring impact on policy responses and debates (Hardin, 1968). UN 245 - ودعا نهج مأساة المشاعات، الذي يستند إلى الشواغل المتعلقة بقدرة كوكب الأرض الاستيعابية، إلى الحد من عدد السكان وإعمال حقوق الملكية الخاصة وكان له أثر دائم في استجابات السياسات العامة والمناقشات (Hardin, 1968).
    In comparison with a few decades ago, today's higher income inequality in some countries is partly explained by the virtual abandonment of most earlier efforts to redress spatial and other inequalities, in addition to the inegalitarian consequences of many processes associated with market liberalization and the strengthening of private property rights at national and international levels alike. UN وبالمقارنة مع بضعة عقود خلت، فإن ارتفاع التفاوت في الدخول اليوم في بعض البلدان إنما يفسّره إلى حدٍ ما الإهمال الفعلي لمعظم الجهود السابقة لمعالجة التفاوتات المكانية وغيرها من التفاوتات، بالإضافة إلى الآثار المجحفة لكثير من العمليات المرتبطة بتحرر الأسواق وتعزيز حقوق الملكية الخاصة على المستويين الوطني والدولي على حدٍ سواء.
    8. It may be that the exceptions and limitations to exclusive private property rights of copyright holders, within the terms of the three-step test, do not always satisfy the needs of those in developing countries, for example, who require access to works for education, research or similar purposes but cannot afford to meet the legitimate royalties required for their use. UN 8- وقد يحدث أن الاستثناءات من حقوق الملكية الخاصة المطلقة لحائزي حقوق المؤلف أو القيود التي تحد من هذه الحقوق، ضمن أحكام اختبار الثلاث خطوات، لا تلبي دوما احتياجات جهات في البلدان النامية، مثلا، تطالب بإتاحة فرص الاستفادة من الأعمال الفنية في مجالات التعليم أو البحوث أو لأغراض مماثلة لكنها غير قادرة على دفع رسوم الامتياز المشروعة المطلوبة لقاء استخدامها.
    Forcing a debt-for-equity swap or debt forgiveness would be no greater a violation of private property rights than a massive bailout. But, for the major players in the financial sector, it is much more appealing to be bailed out by the taxpayers. News-Commentary إن فرض خيار التنازل عن جزء من الدين أو مقايضة الدين بالأسهم لن يشكل انتهاكاً أعظم لحقوق الملكية الخاصة من الانتهاك المتمثل في تنفيذ عمليات إنقاذ هائلة الضخامة. ولكن بالنسبة لكبار اللاعبين في القطاع المالي، فمن الأفضل بطبيعة الحال أن يتم إنقاذهم بأموال دافعي الضرائب.
    The right to own property is one of the rights provided for under the Constitution. private property rights are protected and safeguarded and cannot be infringed other than in the public interest and against fair compensation (art. 7 (c)). According to article 20 of the Constitution it is forbidden to expropriate property. UN 17- يُعدّ حق التملك من الحقوق المنصوص عليها في الدستور بما وفره من حماية واحترام لحقوق الملكية الخاصة التي لا يجوز المساس بها إلا للمصلحة العامة وبتعويض عادل (المادة 7 (ج))، وتحظر مصادرة الأموال (المادة 20).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more