"private sector employers" - Translation from English to Arabic

    • أرباب العمل في القطاع الخاص
        
    • أرباب العمل من القطاع الخاص
        
    • موظفو القطاع الخاص
        
    • أصحاب الأعمال في القطاع الخاص
        
    • أصحاب العمل في القطاع الخاص
        
    • موظفي القطاع الخاص
        
    As a result, thousands of workers lost their jobs in cashew processing plants which had been one of the largest private sector employers in the country. UN ونتيجة لذلك فقد آلاف العمال وظائفهم في مصانع تحضير الكاجو التي كانت من بين أكبر أرباب العمل في القطاع الخاص بالبلد.
    The Committee is also concerned at reports of private sector employers frequently laying off union workers and rehiring them as contractors, which hampers their ability to organize and bargain collectively. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء تقارير تفيد بأن أرباب العمل في القطاع الخاص يقيلون العمال المنخرطين في نقابات عمالية ويعيدون تعينهم كمتعاقدين غالباً، مما يعوق قدرتهم على التنظيم والمفاوضة الجماعية.
    To assist private sector employers to promote gender equality, guidelines on issues linked to recruitment, training and career development, pay and work-life balance were developed. UN ولمساعدة أرباب العمل في القطاع الخاص على تعزيز المساواة بين الجنسين، وُضعت مبادئ توجيهية بشأن المسائل المتعلقة بالتعيين والتدريب والتطوير المهني، والأجور والتوازن بين متطلبات العمل والحياة.
    private sector employers could also be encouraged to be proactive with regard to road safety and to support civil society initiatives on road safety. UN ويمكن أيضا تشجيع أرباب العمل من القطاع الخاص على أن يكونوا سباقين فيما يتعلق بالسلامة على الطرق وعلى أن يدعموا مبادرات المجتمع المدني بشأن السلامة على الطرق.
    To improve the quality, range and cost-effectiveness of the work provided, schemes are being developed in which private sector employers will become directly involved in the employment of prisoners. UN وسعيا لتحسين نوعية العمل المقدم ومستواه وملاءمته من حيث التناسب بين السعر والجودة، تطور خطط سيصبح فيها موظفو القطاع الخاص مشاركين بصورة مباشرة في توظيف السجناء.
    The Committee noted that the Government and the Equal Opportunities Commission (EOC) continued to encourage private sector employers to carry out equal pay reviews (EPRs) on a voluntary basis. UN ولاحظت اللجنة أن الحكومة ولجنة تكافؤ الفرص واصلتا تشجيع أرباب العمل في القطاع الخاص على أن يجروا، بشكل طوعي، استعراضات بشأن المساواة في الأجور.
    The Committee further recommends that the State party provide the necessary conditions to encourage private sector employers to create additional jobs in the process of economic growth. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن توفر الظروف اللازمة لتشجيع أرباب العمل في القطاع الخاص على إيجاد وظائف إضافية في عملية النمو الاقتصادي.
    The Act covers private sector employers that employ 100 or more employees, including private companies, universities, schools, community organizations and trade unions. UN ويشمل هذا القانون أرباب العمل في القطاع الخاص الذين يشغﱢلون ٠٠١ مستخدَم أو أكثر، بما في ذلك الشركات الخاصة والجامعات والمدارس والمنظمات المجتمعية والنقابات العمالية.
    The Government was asked to provide information on the methods used by private sector employers to determine work value when determining wages and on how the principle of equal remuneration for men and women workers was being taken into account in the context of collective bargaining. UN وطُلب إلى الحكومة تقديم معلومات عن الأساليب التي يتبعها أرباب العمل في القطاع الخاص لتحديد قيمة العمل عند وضعهم الأجور، وكيفية مراعاة مبدأ تساوي الأجر بين العاملين والعاملات لقاء القيام بعمل متساوي القيمة في سياق المفاوضة الجماعية.
    The initial finding of the study indicated that although female graduates have better academic qualifications compared to males, the private sector employers preferred to hire male workers because employers perceived that male graduates have better ability to work independently. UN وتشير الاستنتاجات الأولية للدراسة إلى أنه برغم تمتع الخريجات بمؤهلات جامعية أفضل مقارنة بالذكور، فإن أرباب العمل في القطاع الخاص يفضلون استخدام الذكور لأنهم يرون أن الخريجين الذكور يتمتعون بقدرة أفضل للعمل بشكل مستقل.
    Some Governments plan to create a supportive environment for unemployed and employed women by introducing changes in existing administrative rules and procedures in hiring, training and promotion; training public officers; and raising awareness among private sector employers and trade unions. UN وتعتزم بعض الحكومات تهيئة جو داعم للنساء العاطلات عن العمل والعاملات من خلال إدخال تعديلات على القواعد واﻹجراءات اﻹدارية القائمة في مجالات التوظيف والتدريب والترقية؛ وتدريب موظفي الخدمة المدنية؛ وزيادة الوعي بين أرباب العمل في القطاع الخاص والنقابات العمالية.
    321. All public sector employers are required to achieve and maintain pay equity, as are all private sector employers with 10 or more employees. UN 321- ومن المطلوب من جميع أرباب العمل في القطاع العام تحقيق الإنصاف في الأجور والحفاظ عليه، وكذلك الأمر بالنسبة إلى أرباب العمل في القطاع الخاص الذين يوظفون عشرة عمال أو أكثر.
    Equally, private sector employers should be required by Governments to comply fully with non-discrimination legislation, including on the grounds of ethnicity and gender, and should be encouraged to ensure that minority women have equal opportunities for recruitment and promotion. UN وبالقدر نفسه، ينبغي أن تطلب الحكومة إلى أرباب العمل في القطاع الخاص الامتثال التام لتشريعات مكافحة التمييز، ومنه التمييز القائم على أساس الأصل الإثني ونوع الجنس، وينبغي تشجيعهم على ضمان حصول نساء الأقليات على فرص متساوية في التوظيف والترقية.
    Equally, private sector employers should be required by Governments to conform fully to non-discrimination legislation, including on the grounds of ethnicity and gender, and should be encouraged to ensure that minority women have equal opportunities for recruitment and promotion. UN وبالقدر نفسه، ينبغي أن تطلب الحكومة إلى أرباب العمل في القطاع الخاص الامتثال التام لتشريعات مكافحة التمييز، بما في ذلك التمييز القائم على أساس الأصل الإثني ونوع الجنس، وينبغي تشجيعهم على ضمان حصول نساء الأقليات على فرص متساوية في التوظيف والترقية.
    The royal ordinance applies to all private sector employers and to public institutions such as lending agencies and autonomous public enterprises that are required, pursuant to the law of 8 April 1965, to establish working regulations. UN ويسري هذا المرسوم الملكي على جميع أرباب العمل في القطاع الخاص وفي المؤسسات العامة، الذين يتوجب عليهم، استنادا إلى القانون الصادر في ٨ نيسان/أبريل ١٩٦٥، وضع قواعد للعمل، شأنهم شأن المؤسسات العامة للائتمان والمشاريع العامة المستقلة.
    53. LHRC reported that employees of state and municipal institutions and enterprises must know and use the state language to the extent necessary for the performance of their professional duties, while, in the private sector, employers set their own requirements. UN 53- وأفادت اللجنة اللاتفية لحقوق الإنسان بأنه يتعين على مستخدَمي الدولة والمؤسسات والمشاريع التابعة للمجالس البلدية أن يعرفوا ويستعملوا لغة الدولة بالقدر اللازم لأداء واجباتهم المهنية، في حين يحدد أرباب العمل في القطاع الخاص شروطهم الخاصة بهم.
    In addition to cooperating with the Ministry of Labour to ensure that private sector employers respected workers' legal rights, the unit was responsible for identifying and prosecuting persons involved in human trafficking and also for placing victims in official shelters. UN وبالإضافة إلى التعاون مع وزارة العمل لضمان أن يحترم موظفو القطاع الخاص حقوق العمال القانونية، تتولى الوحدة المسؤولية عن تحديد هوية الأشخاص المتورطين في الاتجار بالبشر ومقاضاتهم، وأيضا عن إيواء الضحايا في ملاجئ رسمية.
    206. private sector employers are subject to less specific duties of good faith and mutual trust and confidence, which reflect similar principles. UN 206- وتُفرض على أصحاب الأعمال في القطاع الخاص واجبات تكون عادةً أقل تحديداً فيما يتعلق بحسن النوايا والثقة المتبادلة، ما يعكس تماثلاً في المبادئ.
    Again, private sector employers demonstrate their reluctance to invest in costly management skill development training of executives if lateral mobility to a competitor may result. UN أما أصحاب العمل في القطاع الخاص فيعزفون عن الاستثمار في تدريب الموظفين التنفيذيين في مجال تنمية المهارات اﻹدارية المكلف اذا كان ذلك ينطوي على احتمال انتقال هؤلاء للعمل لدى طرف منافس.
    A network, including private sector employers, representatives of employees and gender equality experts, was established to ensure sustainability of the project results. UN وأُنشئت شبكة تضم موظفي القطاع الخاص وممثلي الموظفين وخبراء في مجال المساواة بين الجنسين، لضمان استدامة نتائج المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more