"privatization processes" - Translation from English to Arabic

    • عمليات الخصخصة
        
    • وعمليات الخصخصة
        
    privatization processes should be deepened and integrated structures set up for producing, processing, storing and selling agricultural produce. UN كما ينبغي تكثيف عمليات الخصخصة وإنشاء هياكل متكاملة ﻹنتاج الحاصلات الزارعية وتجهيزها وتخزينها وبيعها.
    Yet, this category is even more endangered in respect to its rights because, during the privatization processes, they most usually remain out of work. UN ومع ذلك، أصبحت حقوق المنتمين إلى هذه الفئة مهددة أكثر، لأنهم غالباً ما يُستبعدون عن العمل خلال عمليات الخصخصة.
    The design and implementation of the privatization processes are key in this context. UN ويمثل تصميم وتنفيذ عمليات الخصخصة العامل الأساسي في هذا السياق.
    They noted that transnational corporations could play a wide-ranging role in the efforts of the countries of the region to convert to market economies, through the dissemination of management skills and expertise, and could contribute positively to the privatization processes and to the transfer of technology. UN ولاحظت الوفود أن الشركات عبر الوطنية يمكن أن تؤدي دورا واسعا في الجهود التي تبذلها بلدان المنطقة للتحول إلى اقتصادات سوقية، وذلك من خلال نشر المهارات اﻹدارية والدراية الفنية، وأن بإمكانها أن تسهم إسهاما إيجابيا في عمليات الخصخصة وفي نقل التكنولوجيا.
    Development of the private sector and privatization processes have impacted the society both positively and negatively. UN وتطور القطاع الخاص وعمليات الخصخصة أثرت في المجتمع تأثيراً إيجابياً وسلبياً في آن واحد.
    Most experts agreed that the design and implementation of privatization processes affected the potential outcome. UN 13- ورأى معظم الخبراء أن تصميم وتنفيذ عمليات الخصخصة يؤثران في النتيجة المحتملة لها.
    The inclusion of a discussion on competition in the legislative guide was welcome in view of the difficulties some countries had encountered in the aftermath of privatization processes in which private monopolies had succeeded state monopolies. UN وقيل إنه شيء طيب أن يتضمن الدليل مناقشة بشأن المنافسة، وذلك على ضوء الصعوبات التي تواجهها بعض البلدان في أعقاب عمليات الخصخصة التي خلفت فيها احتكارات القطاع الخاص احتكارات الدولة.
    However, even for countries with strong and sophisticated institutional and regulatory frameworks, there is no guarantee of success in privatization processes. UN بيد أنه لا يوجد ضمان، حتى في حالة البلدان ذات الأُطر المؤسسية والتنظيمية القوية والمتطورة، بأن يتحقق النجاح في عمليات الخصخصة.
    Some delegations expressed optimism that increasing inflows to developing countries and Central and Eastern Europe represented a long-term trend, given the significant improvement in economic indicators in Central and Eastern European countries and the unparalleled privatization processes and investment incentives that were under way in that region. UN وأعرب وفد آخر عن التفاؤل بأن زيادة التدفقات الداخلة الى البلدان النامية والى بلدان وسط وشرقي أوروبا تمثل اتجاها طويل اﻷجل في ضوء التحسن الملموس في المؤشرات الاقتصادية في بلدان وسط وشرقي أوروبا وكذلك عمليات الخصخصة والحوافز الاستثمارية التي تجري بغير نظير في تلك المنطقة.
    40. Mr. Alfonso Martínez confirmed that privatization processes applied to the judicial machinery had been a main concern of the Sub-Commission in the 1980s, but because of the historical period no action had been taken since then. UN ٠٤- وأكد السيد ألفونسو مارتينيز أن عمليات الخصخصة المنطبقة على اﻵلية القضائية قد ظلت إنشغال اللجنة الفرعية الرئيسي في الثمانينات لكن، وبسبب الفترة التاريخية، لم تُتخذ منذ ذلك الحين أية إجراءات.
    As a follow-up, a meeting on privatization processes in Latin America is being organized jointly by UNIDO and SELA to be held in September 1995. UN وفي إطار متابعة هذا الاجتماع، يجري في الوقت الراهن تنظيم اجتماع بشأن عمليات الخصخصة في أمريكا اللاتينية، وذلك على نحو مشترك من جانب اليونيدو والمنظومة، ومن المقرر عقد هذا الاجتماع في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Previous privatization processes in energy and water supply showed that private households had profited substantially less from the liberalization of energy than industry; across the European Union, private households paid on average 60 per cent more for their electricity than industry in 2003, compared with 51 per cent in 1994. UN وقد بينت عمليات الخصخصة السابقة لإمدادات الطاقة والمياه أن الأسر المعيشية الخاصة كانت استفادتها من تحرير أسعار الطاقة أقل بكثير من استفادة قطاع الصناعة. فقد زاد ما دفعته الأسر المعيشية الخاصة في أوروبا ثمنا لاستهلاكها من الكهرباء في المتوسط بنسبة 60 في المائة عما دفعه قطاع الصناعة من أجل ذلك الغرض في عام 2003 مقارنة بـ 51 في المائة في عام 1994.
    With already deteriorating living conditions for the majority of poor communities in cities and rural areas, local authorities and civil society organizations around the world are seeking to provide alternative approaches to development and planning, to protect their most vulnerable citizens from the negative impacts of economic globalization, including privatization processes. UN وفي ظل التدهور الذي ما فتئت تشهده ظروف العيش لأغلبية المجتمعات المحلية الفقيرة في المدن وفي المناطق الريفية، تسعى السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني في مختلف أرجاء العالم إلى وضع نُهُجٍ بديلة إزاء التنمية والتخطيط، بغية حماية أشد المواطنين ضعفاً من الآثار السلبية للعولمة الاقتصادية، بما في ذلك عمليات الخصخصة.
    32. UNIDO participated in the meeting of high-level officials engaged in privatization processes in Latin America and the Caribbean (30 and 31 March 1995), presenting a paper on " Achieving entrepreneurial competitiveness: restructuring, privatization and management of production quality " . UN ٣٢ - وشاركت اليونيدو في اجتماع للمسؤولين الرفيعي المستوى المشاركين في عمليات الخصخصة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي )٣٠ و ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥(، فقدمت ورقة بشأن " تحقيق التنافسية في مجال تنظيم المشاريع: إعادة التشكيل والخصخصة ومعالجة جودة الانتاج " .
    This trend has been fostered by, among other things, the development of international production networks in manufacturing industries and modern services, the lifting of restrictions on capital flows and the privatization processes in developing countries. UN وتَعزَّز هذا الاتجاه بعوامل منها التطور الذي شهدته شبكات الإنتاج الدولية في مجال الصناعات التحويلية والخدمات الحديثة، ورفع القيود على تدفق رؤوس الأموال وعمليات الخصخصة في البلدان النامية.
    47. During the past decade, FDI in least developed countries increased at a much faster pace than the GDP and trade of this group of countries, helped largely by rising commodity prices, ongoing privatization processes, improved growth prospects, greater openness to FDI and greater integration in international production networks. UN 47 - وخلال العقد المنصرم، ازداد الاستثمار المباشر الأجنبي في أقل البلدان نمواً بوتير أسرع بكثير من وتيرة ارتفاع الناتج المحلي الإجمالي والتجارة لدى مجموعة البلدان تلك، ويعود الفضل في ذلك بدرجة كبيرة إلى ارتفاع أسعار السلع الأساسية، وعمليات الخصخصة الجارية، وتحسُّن آفاق النمو، وزيادة الانفتاح للاستثمار الأجنبي المباشر، وتزايد اندماج تلك البلدان في شبكات الإنتاج الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more