"privatizing" - Translation from English to Arabic

    • خصخصة
        
    • وخصخصة
        
    • بخصخصة
        
    • لخصخصة
        
    • طريق تحويل
        
    • فخصخصة
        
    • وخصخصتها
        
    Both countries with economies in transition and developing countries are going through the process of privatizing State-owned monopolies. UN وتعيش البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية على حد سواء عملية خصخصة الاحتكارات الحكومية.
    The process of privatizing State-owned enterprises is ongoing. UN ولا تزال عملية خصخصة المؤسسات العامة مستمرة.
    There are several reasons for not privatizing apartments, including rent liability and the negligence of the tenant. UN وهناك أسباب عديدة لعدم خصخصة الشقق، منها مسؤولية دفع الإيجار وإهمال المستأجر.
    Freeing markets and privatizing public enterprises did not generate adequate investment to expand output, exports and employment. UN ولم يفلح تحرير الأسواق وخصخصة المؤسسات العامة في خلق ما يكفي من الاستثمارات لرفع أرقام الإنتاج والصادرات وفرص العمل.
    The Parliament of Mongolia adopted a historic decision of privatizing land in 2002. UN واعتمد برلمان منغوليا قرارا تاريخيا بخصخصة الأرض في عام 2002.
    In Lebanon, parliament has approved a privatization bill which should pave the way for privatizing the telecommunications authority. UN أما في لبنان، فقد اعتمد البرلمان مشروع قانون للخصخصة ينتظر أن يمهد السبيل لخصخصة هيئة الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Therefore, we must take the road of privatizing a number of State-owned mass media. UN وسنبدأ عملية خصخصة لكثير من دور النشر الحكومية.
    His Government intended to continue privatizing the economy by eliminating State monopolies on the basis of economic and social criteria. UN وقال إن حكومته تزمع مواصلة خصخصة الاقتصاد وفقا للمعايير الاقتصادية والاجتماعية عن طريق إلغاء احتكارات الدولة.
    We are convinced that privatizing basic services is the best way to violate human rights. UN ونحن مقتنعون بأن خصخصة الخدمات الأساسية هي أفضل السبل لانتهاك حقوق الإنسان.
    She found troubling, for example, the trend toward privatizing the operation of social services such as prisons. UN وقالت إن ما يشغلها مثلا هو الاتجاه نحو خصخصة إدارة الخدمات الاجتماعية مثل السجون.
    In accordance with the Act " On privatization of housing " , the process of privatizing the State housing stock was begun in 1992. UN ووفقا لقانون تحويل المساكن إلى القطاع الخاص، بدأت عملية خصخصة المساكن التابعة للدولة اعتبارا من عام ٢٩٩١.
    On the other hand, privatizing these enterprises could be difficult because of their large size and the existence of debts and environmental liabilities. UN ومن جهة أخرى، يمكن أن تكون خصخصة هذه المؤسسات أمرا صعبا بسبب كبر حجمها ووجود ديون والتزامات بيئية.
    The supply of hydrocarbons for electricity generation and the possibility of privatizing some services in the electricity subsector and of standardizing specifications for petroleum by-products were also examined. UN ودرست أيضا إمدادات المواد الهيدروكربونية ﻷغراض توليد الكهرباء، وإمكانية خصخصة بعض الخدمات في قطاع الكهرباء الفرعي، وإمكانية توحيد مواصفات منتجات النفط الثانوية.
    67. privatizing education aggravates growing disparities in access to education, further marginalizing the poor. UN ٦٧ - وتفاقم خصخصة التعليم التفاوتات المتزايدة في فرص الحصول على التعليم، مما يزيد من تهميش الفقراء.
    Most property in the area is under the control of the Israel Land Administration, which was in the process of privatizing some areas and developing its touristic potential. UN فغالبية الممتلكات في المنطقة تخضع لرقابة إدارة الأراضي الإسرائيلية التي كانت تقوم بعملية خصخصة لبعض المناطق وتنمية إمكاناتها السياحية.
    The absence of political interest or will has stymied privatization efforts in the Federation, although there has been significant progress in the Republika Srpska in privatizing a number of large companies. UN وقد أحبط انعدام الاهتمام السياسي أو الإرادة السياسية جهود الخصخصة في الاتحاد، وإن كان قد أحُرز قدر يعتد به من التقدم في جمهورية صربسكا في خصخصة عدد من المؤسسات الكبيرة.
    The dominant development framework of the past 30 years, led by international financial institutions and wealthy nations, is premised on the stimulation of economic growth by deregulating industry, privatizing public assets and encouraging foreign direct investment. UN ينطلق الإطار الإنمائي السائد على مدار الثلاثين عاماً الماضية، وقد تولت قيادته المؤسسات المالية الدولية والدول الثرية، على أساس حفز النمو الاقتصادي من خلال تحرير الصناعة وخصخصة الأصول العامة وتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Despite some diversity in housing policy experience, most countries opted for promoting housing markets and individual homeownership, privatizing social housing programmes and deregulating housing finance markets. UN ورغم بعض التنوع في الخبرة في سياسات الإسكان، اختارت جل البلدان تشجيع أسواق الإسكان والملكية الفردية للمساكن، وخصخصة برامج السكن الاجتماعي، ورفع القيود عن أسواق تمويل السكن.
    We are working for a more robust financial sector, privatizing public banks, operationalizing the Court of Auditors and instituting a new public tendering code that is fully aligned with international standards. UN ونعمل من أجل قطاع مالي أشد قوة، وخصخصة المصارف العامة، وتفعيل محكمة المراجعين، وسن قانون جديد للعطاءات العامة يتماشى تماماً مع المعايير الدولية.
    We are also privatizing certain aspects of public organizations. UN كما نقوم بخصخصة بعض جوانب المؤسسات الحكومية.
    A vast programme of privatizing public enterprises has already been put into effect. UN وبدأ بالفعل تنفيذ برنامج واسع لخصخصة المؤسسات العامة.
    This shift has been achieved mainly by partially privatizing public education, both secondary and higher. UN وقد تحقق هذا النقل أساسا عن طريق تحويل التعليم العام، سواء منه الثانوي أو العالي، تحويلا جزئيا إلى القطاع الخاص.
    privatizing profit and socializing loss, as stated by President Lula of Brazil at the general debate of the sixty-third session of the General Assembly, is a path at odds with ethics and is, furthermore, unsustainable. UN فخصخصة الربح وتعميم الخسارة، كما ذكر الرئيس البرازيلي لولا في المناقشة العامة للدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، هي مسار مناقض للأخلاق، وهي علاوة على ذلك مسار غير مستدام.
    They have manifested this paradigmatic change by opening up, privatizing, and deregulating the financial sector and by promulgating investment laws geared to attract foreign investment. UN وقد أظهرت هذا التغير النموذجي بفتحها للقطاع المالي وخصخصتها إياه وتحريرها إياه من القيود التنظيمية، وكذلك بإصدارها قوانين للاستثمار موجهة نحو اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more