"privilege of" - Translation from English to Arabic

    • امتياز
        
    • بشرف
        
    • ميزة
        
    • بامتياز
        
    • شرف
        
    • بميزة
        
    • الامتياز
        
    • ويشرفني
        
    • أمتياز
        
    • بإمتياز
        
    • امتيازا
        
    • تشرفنا
        
    • الفرصة لي
        
    • الشرف في
        
    • مزية
        
    In the past, only white children had the privilege of compulsory school attendance, and other communities were excluded. UN وفي الماضي، كان امتياز التعليم المدرسي اﻹجباري مقصورا على اﻷطفـــال البيــــض وحدهم، دون غيرهم من اﻷجناس.
    Exactly, which is why every year a local lawyer gets the privilege of hosting his birthday bash. Open Subtitles بالضبط , ولهذا السبب تحديدا فكل عام محامي محلي يحصل على امتياز استضافة عيد ميلاده
    I have had the privilege of meeting some of the best human beings in the CD. UN وحظيت بشرف لقاء بعض أفضل الأشخاص في هذا المؤتمر.
    Access to quality education is still a privilege of the affluent. UN ولا يزال الحصول على التعليم الجيد ميزة يتمتع بها اﻷغنياء.
    For the past two years, as you pointed out earlier, Ireland has had the privilege of membership. UN أما خلال العامين الماضيين، وكما أوضحتم آنفا، فقد حظيت آيرلندا بامتياز عضوية المؤتمر.
    I had the privilege of being his Vice-President during that Conference. UN لقد كان لي شرف تولي منصب نائب الرئيس أثناء المؤتمر.
    I have had the privilege of being named to guide this process. UN وقد كان لي امتياز تسميتي لقيادة هذه العملية.
    The fact that this session of the General Assembly has been designated the Millennium Assembly of the United Nations makes this privilege of serving the Member States particularly momentous. UN وإن تخصيص هذه الدورة للجمعية العامة بوصفها جمعية الأمم المتحدة للألفية يضفي على امتياز خدمة الدول الأعضاء أهمية خاصة.
    The reform of the United Nations will remain incomplete without reforming the Security Council to eliminate the privilege of the veto power. UN لا يكتمل إصلاح اﻷمم المتحدة إلا بإصلاح مجلس اﻷمن، بما يلغي امتياز النقض.
    Access to information is a right, not a privilege, of the Members of the United Nations. UN إن الحصول على المعلومات حق ﻷعضاء اﻷمم المتحدة لا امتياز لهم.
    We are aware of your skills, and I have had the personal privilege of working with you in other multilateral forums and on complex negotiations. UN ونحن نعلم قدراتكم، وقد حظيتُ على المستوى الشخصي بشرف العمل معكم في محافل أخرى متعددة الأطراف ومفاوضات أخرى معقدة.
    Greece currently has the privilege of being at the helm of one of the most important regional security organizations, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). UN وتحظى اليونان حالياً بشرف ترؤس إحدى أهم المنظمات الأمنية الإقليمية، وهي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    I didn't have the privilege of making bad choices. Open Subtitles ليست لدي ميزة القدرة على اتخاذ قراراتٍ خاطئة
    To give the Security Council the privilege of being executor of the concept of the responsibility to protect would be tantamount to giving a wolf the responsibility to adopt a lamb. UN وسيكون منح مجلس الأمن ميزة القيام بدور المنفذ لمفهوم المسؤولية عن الحماية بمثابة إعطاء الذئب المسؤولية عن تبني حمل.
    In all public hospitals throughout the country, women enjoyed the privilege of preventive medical tests. UN وفي جميع المستشفيات العامة في جميع أنحاء البلد، تتمتع المرأة بامتياز الاختبارات الطبية الوقائية.
    It had been a Member of UNIDO since its inception, and it had the privilege of being host to a Regional Office. UN وهي عضو في اليونيدو منذ إنشائها، وقد حظيت بامتياز استضافة مكتب إقليمي فيها.
    In 2004 Austria had the privilege of presiding over the Convention's first Review Conference, the Nairobi Summit on a Minefree World. UN وكان للنمسا في عام 2004 شرف رئاسة المؤتمر الاستعراضي الأول للاتفاقية، هو قمة نيروبي من أجل إيجاد عالم خال من الألغام.
    Delegations have the right to submit amendments if they want to do so; sponsors have the privilege of considering whether or not such amendments are appropriate for a draft. UN وللوفود الحق في تقديم تعديلات إذا أرادت ذلك؛ ويحظى مقدمو مشروع القرار بميزة النظر في ما إذا كانت تلك التعديلات مناسبة لمشروع قرار أو غير مناسبة.
    The structure of the Security Council should be reformed, especially by abolishing the discriminatory privilege of the veto right. UN وينبغي إصلاح هيكلية مجلس الأمن، ولا سيما بإلغاء الامتياز التمييزي لحق النقض.
    I have the privilege of conveying the warm support of Pope Benedict XVI, for whom the culture of peace is an obligation, as his Magisterium demonstrates. UN ويشرفني أن أنقل التأييد الشديد من لدن البابا بنديكت السادس عشر، الذي تمثل ثقافة السلام بالنسبة له التزاما، كما تدل على ذلك تعاليمه.
    I suggest you go back down, reassure the men, the leader, and don't ever, ever abuse the privilege of family with me again... Open Subtitles أقترح، عليك أن تعود للأسفل وتطمئِن الرجال، وتكون مصدر إلهام. أياك أبداً أن تستغل إستخدام أمتياز القرابة عليّ مجدداً.
    With the privilege of becoming Bobby Long's teaching assistant. Open Subtitles بإمتياز واصبحت مساعد لبوبي في التعليم لمدة طويلة
    The right to contribute to the maintenance of peace and security should not be a privilege of the chosen few. UN الحق في الإسهام في صون السلم والأمن ينبغي ألا يكون امتيازا لقلة مختارة.
    We had the privilege of hearing statements by 176 speakers. Among them were 18 Heads of State, one Crown Prince, 14 Prime Ministers, 16 Deputy Prime Ministers and Foreign Ministers, 111 Ministers for Foreign Affairs, four other Ministers, and 12 Heads of Delegations. UN وقد تشرفنا بالاستماع إلى بيانات أدلى بها ١٧٦ متكلما، كان من بينهم ١٨ رئيس دولـة، وولي عهد، و ١٤ رئيس وزراء، و ١٦ نائب رئيس وزراء ووزير خارجيـــة، و ١١١ وزير خارجية، وأربعة وزراء آخرين، و ١٢ رئيس وفد.
    I am writing to request the privilege of making a statement on the issue of Western Sahara. UN أكتب إليكم راجية إتاحة الفرصة لي للإدلاء ببيان بشأن مسألة الصحراء الغربية.
    Once again, I had the privilege of being part of the advance team which negotiated both the memorandum of understanding and the Lahore Declaration. UN ومرة أخرى، كان لي الشرف في أن اشترك في الفريق التحضيري الذي تفاوض على كل من مذكرة التفاهم وإعلان لاهور.
    Alternatives to detention are still a privilege of those who are well integrated. UN ولا تزال بدائل الاحتجاز مزية لا يتمتع بها سوى المندمجون اندماجا جيدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more