"proactive role in" - Translation from English to Arabic

    • استباقا في
        
    • فعالية في
        
    • دور استباقي في
        
    • استباقية في
        
    • دور فعال في
        
    • فاعلية في
        
    • بالمبادرة في
        
    • استباقاً في
        
    • استباقاً فيما يتعلق
        
    • استباقيا
        
    • مبادرة في
        
    • تضطلع بدور استباقي في
        
    The Office of Human Resources Management should play a more vigorous and proactive role in monitoring and addressing those organizational mandates, and senior managers should step up their efforts in that regard. UN وينبغي أن يضطلع مكتب إدارة الموارد البشرية بدور أقوى وأكثر استباقا في مجال رصد تلك الولايات التنظيمية والتعامل معها، كما ينبغي أن يضاعف كبار المسؤولين جهودهم في ذلك المضمار.
    The regional bureaux had been assigned a more proactive role in field office management and field programme coordination. UN 20- وقد أسند إلى المكاتب الإقليمية دور أكثر استباقا في إدارة المكاتب الميدانية وتنسيق البرامج الميدانية.
    The Working Group recommended that the Pre-Trial Judge take a much more proactive role in ensuring trial readiness. UN وقد أوصى الفريق العامل بأن يضطلع قاضي التحقيق التمهيدي بدور أكثر فعالية في ضمان تجهيز المحاكمات.
    He also noted the importance of playing a proactive role in the standard-setting process for emerging markets. UN كما أشار إلى أهمية أداء دور استباقي في عملية وضع المعايير للأسواق الناشئة.
    In the coming millennium, the United Nations as a world body should play a more proactive role in all its areas of competence. UN إذ ينبغي لﻷمم المتحدة في اﻷلفية القادمة، بوصفها هيئة عالمية، أن تؤدي دورا أكثر استباقية في جميع مجالات صلاحياتها.
    In 2009 the organization joined Action For Global Health, a European network of NGOs advocating for Europe to play a proactive role in enabling developing countries to meet the health-related Millennium Development Goals by 2015. UN في عام 2009، انضمت المنظمة إلى شبكة العمل من أجل الصحة العالمية، وهي شبكة من المنظمات غير الحكومية الأوروبية تدعو لأن تقوم أوروبا بتأدية دور فعال في تمكين البلدان النامية لتلبية الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة بحلول عام 2015.
    Finally, the European Union would like to see the coordinators play a more proactive role in leading the informal consultations, limiting the length of statements and preparing draft resolutions. UN وأخيرا، يود الاتحاد الأوروبي أن يرى قيام المنسقين بدور أكثر فاعلية في تولي قيادة المشاورات غير الرسمية، والحد من طول البيانات وإعداد مشاريع القرارات.
    Some delegations were of the view that the Committee should play a more proactive role in advocating international cooperation regarding the deployment and use of satellites to track the effects of climate change and its impacts through disasters. UN 258- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ اللجنة ينبغي أن تنهض بدور أكثر استباقا في الدعوة إلى التعاون الدولي في مجال نشر واستخدام السواتل لتعقّب آثار تغيُّر المناخ وما ينجم عنه من كوارث.
    In view of the regional dimension of this issue, ASEAN should play a more proactive role in helping to identify such solutions. UN وبالنظر إلى البعد الإقليمي للمسألة، ينبغي أن تضطلع رابطة أمم جنوب شرق آسيا بدور أكثر استباقا في الإسهام في تحديد تلك الحلول.
    65. The international community as well as national authorities could play a more proactive role in assisting the families of the missing to organize themselves, including through the provision of funding, provision of premises, equipment for communication, etc. UN 65- ويمكن للمجتمع الدولي وللسلطات الوطنية أن تضطلع بدور أكثر استباقا في مساعدة أسر المفقودين على تنظيم أنفسهم، بما في ذلك من خلال توفير التمويل والمراكز، ومعدات للاتصالات اللازمة لعمل منظماتها، وما إلى ذلك.
    In view of recent improvements in the political and security situation on the Korean peninsula, he hoped that UNIDO would be able to play a more proactive role in poverty alleviation and industrial capacity-building in the region. UN وبالنظر في التطورات التي طرأت مؤخرا على الوضع السياسي والأمني في شبه الجزيرة الكورية، أعرب عن أمله في أن تتمكن اليونيدو من الاضطلاع بدور أكثر استباقا في التخفيف من حدة الفقر وبناء القدرات الصناعية في المنطقة.
    82. Where national authorities fail to take the steps necessary to ensure accountability, I urge the Security Council to play a more proactive role in ensuring an appropriate international response. UN 82 - وحيثما لا تتخذ السلطات الوطنية الخطوات اللازمة لضمان المساءلة، أحث مجلس الأمن على القيام بدور أكثر استباقا في ضمان استجابة دولية مناسبة.
    These are but a few of the clear indicators that the Security Council is ramping up its efforts to play a more proactive role in addressing conflict in Africa. UN وليست هذه سوى بعض من المؤشرات الواضحة على أن المجلس يعزّز جهوده للاضطلاع بدور أكثر فعالية في مواجهة الصراع في أفريقيا.
    It is important that the Commission acquire a higher profile and assume a more proactive role in promoting competition in the Kenyan economy. UN ومن المهم أن تكتسب اللجنة شهرة أوسع وأن تنهض بدور أكثر فعالية في تعزيز المنافسة في اقتصاد كينيا.
    The Commission should continue to play a proactive role in the promotion of science and technology and coordinate United Nations activities in that area. UN وطالب بأن تواصل اللجنة أداء دور استباقي في النهوض بالعلم والتكنولوجيا وفي تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    He also encourages the Government to play a proactive role in the development of responsible and ethical journalism and social media usage. UN كذلك يشجع الحكومة على أداء دور استباقي في جعل الصحافة واستخدام وسائل التواصل الاجتماعي يتسمان بالمسؤولية والأخلاقية.
    Youth movements are gradually being geared into action and to take on a more proactive role in local planning for sustainability. UN وقد أصبحت حركات الشباب توجه تدريجيا نحو العمل وإلى اتخاذ دور أكثر استباقية في التخطيط المحلي للاستدامة.
    Mr. Pablo Guttiérez Vega (University of Sevilla) stated that United Nations treaty bodies have not assumed a proactive role in relation to treaties between indigenous peoples and States. UN وقال السيد بابلو غوتييريس فيغا (جامعة إشبيلية) إن هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب المعاهدات لم تكفل أي دور فعال في العلاقة التي تربط المعاهدات بالشعوب الأصلية والدول.
    26. The Secretariat is requested to play a more proactive role in communicating to States parties the Committee's guidelines with regard to the page limitations applicable to reports and responses. UN 26 - ويطلب إلى الأمانة العامة أن تؤدي دورا أكثر فاعلية في نقل المبادئ التوجيهية للجنة إلى الدول الأطراف فيما يتعلق بحدود عدد الصفحات المطبّق على التقارير والردود.
    221. The Secretariat plays a proactive role in promoting action by the Committee. UN 221 - تضطلع الأمانة العامة بدور يتسم بالمبادرة في تعزيز إجراءات اللجنة.
    It was also recommended that the secretariat play a more proactive role in the mobilization of resources for its functions, as well as facilitating the involvement of civil society in the implementation of the Convention. UN وأُوصِي أيضاً بأن تؤدي الأمانة دوراً أكثر استباقاً في تعبئة الموارد لأداء مهامها، فضلاً عن تيسير مشاركة المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية.
    He noted that the Committee could take a more proactive role in relation to the procedures under articles 22 and 23. UN ولاحظ أن بوسع اللجنة الاضطلاع بدور أكثر استباقاً فيما يتعلق بالإجراءات المنصوص عليها في المادتين 22 و23.
    The legal professionals at the Rwanda Tribunal could also play a proactive role in the investigation of cases of alleged professional misconduct. UN ويمكن أيضا أن يؤدي رجال القانون في محكمة رواندا دورا استباقيا في التحقيق في قضايا سوء السلوك المهني المزعوم.
    In that context, those delegations were of the view that the Committee should play a more proactive role in advocating the need to allocate resources to support developing countries. UN وذهبت تلك الوفود، في هذا السياق، إلى أن اللجنة ينبغي أن تؤدي دورا أكثر مبادرة في الدعوة إلى ضرورة تخصيص الموارد لدعم البلدان النامية.
    National actors are expected to play a proactive role in providing sustainable solutions and to solicit support from the international community when needed. UN ويُتوقّع من الجهات الفاعلة الوطنية أن تضطلع بدور استباقي في تقديم الحلول المستدامة والتماس الدعم من المجتمع الدولي عند الحاجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more