"probable cause" - Translation from English to Arabic

    • سبب محتمل
        
    • السبب المحتمل
        
    • سبب مُحتمل
        
    • الأسباب المحتملة
        
    • سبب مرجح
        
    • سبب وجيه
        
    • سبباً مُحتملاً
        
    • السبب المرجح
        
    • السبب المُحتمل
        
    • سبب معقول
        
    • في مبررات المقاضاة
        
    • يقدم صاحبا الشكوى سبباً حقيقياً يدعو
        
    • سبب مقنع
        
    • سببا محتملا
        
    • استماع مرجحة
        
    Anything you have, you got without a warrant and without probable cause. Open Subtitles أي شي لديك, حصلت عليه بدون مذكرة و بدون سبب محتمل
    The only way you can have access to their devices is if you obtain consent or probable cause for an arrest. Open Subtitles الطريقة الوحيدة التي بأمكانكم الوصول الى أجهزتهم هي أن تتمكنوا من الحصول على الموافقة أو هناك سبب محتمل للأعتقال
    Who gave you probable cause to put me under surveillance? Open Subtitles من الذي قدم لك سبب محتمل لوضعني تحت المراقبة؟
    He said we don't have enough probable cause for a subpoena on the rent-a-cops. Open Subtitles قال أنّنا ليس لدينا ما يكفي من السبب المحتمل لنيل وثيقة الاستدعاء للحراس الأمنيين
    That's probable cause, we could take him in. - We should call for backup. Open Subtitles هذا هو السبب المحتمل يمكننا القبض عليه حالياً
    Domenic Calhoun, we've received information giving us probable cause for a search. Open Subtitles دومينيك كالهون لقد تلقينا معلومات و هذا يعطينا سبب محتمل للبحث
    The Special Rapporteur had earlier specified that States may make use of targeted surveillance measures, provided that it is case-specific interference, on the basis of a warrant issued by a judge on showing of probable cause or reasonable grounds. UN وقد بين المقرر الخاص آنفاً أنه يجوز للدول استخدام تدابير المراقبة المحدد الهدف، شريطة أن تكون تلك التدخلات مقترنة بحالات محددة ومستندة إلى أمر صادر عن قاضٍ بناءً على بيان سبب محتمل أو أسس معقولة.
    There was said to be a 48hour limit, but at the same time, under article 216 of the Penal Code, it could be as long as six months before charges were brought, meaning that no probable cause had to be shown in the meantime. UN فقد قيل إن هناك حداً أقصاه 48 ساعة، ولكن يجوز في الوقت نفسه بموجب المادة 216 من القانون الجنائي أن تصل إلى ستة شهور قبل توجيه التهم، وهو ما يعني أنه لا يتعين إبداء أي سبب محتمل في هذه الأثناء.
    In addition, there is some reduction to the requirements that plaintiff show probable cause. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم التخفيف إلى حد ما من مدى مطالبة المدعي بالدلالة على وجود سبب محتمل.
    (iv) There is a probable cause to think that the accused may conceal or destroy evidence; UN إذا كان يوجد سبب محتمل يدعو إلى الاعتقاد بأن المتَّهم قد يقوم بإخفاء الأدلة أو بتدميرها؛
    The offended party files a complaint before the Public Prosecutor's Office which would conduct a preliminary investigation and determine whether there is probable cause that the crime punishable under the Code has been committed. UN ويتقدم الطرف المجني عليه بشكوى إلى مكتب المدعي العام الذي يقوم بإجراء تحقيق أولي ويقرر ما إذا كان هناك سبب محتمل يدعو إلى الاعتقاد بأن جريمة يعاقب مرتكبها بمقتضى القانون قد وقعت.
    Your little break-in gave us probable cause. Open Subtitles إقتحامكَ الصغير أعطانا سبب محتمل لتفتيش المكان
    We request that the AUSA show probable cause or release him. Open Subtitles نحن نطلب أن AUSA تبين سبب محتمل أو الإفراج عنه.
    You can't prove Gail did anything. All I need to make out conspiracy at this point is probable cause. Open Subtitles كل ما تحتاج إلى إجراء من المؤامرة عند هذه النقطة هو السبب المحتمل.
    Man, you ain't got probable cause for shit. Open Subtitles الرجل، أنت لست حصل على السبب المحتمل للتغوط.
    When the probable cause for the violation of the principle of equal treatment is provided, the entity charged with the violation is required to demonstrate that it has not committed the violation. UN وعند تقديم السبب المحتمل لانتهاك مبدأ المساواة في المعاملة، يكون الكيان المتهم بالانتهاك ملزما بإثبات أنه لم يرتكب الانتهاك.
    When they come up to see if everything's okay, they find the body they call the police, and you have probable cause. Open Subtitles عندما يأتون ليروا لو كان كلّ شيءٍ على ما يُرام، فإنّهم سيجدون الجثّة، ويتّصلون بالشرطة، وسيكون لديكِ سبب مُحتمل.
    Well, we have more than enough probable cause to arrest him. Open Subtitles لدينا ما يكفي من الأسباب المحتملة لاعتقاله
    So unless you can prove probable cause or an imminent threat, we don't have to show you anything. Open Subtitles ما لم تتمكني من إثبات سبب مرجح أو تهديد وشيك، لسنا مضطرين لإظهار أي شيء لك
    You can't hold me without probable cause and you know it. Open Subtitles لا يمكن أن تحجزني بدون سبب وجيه وأنت تعرف ذلك
    Last I checked, your feelings don't count as probable cause. Open Subtitles في المرة الأخيرة التي أتفقد فيها الأمر مشاعرك لا تُعد سبباً مُحتملاً
    probable cause. Heard of that? Open Subtitles السبب المرجح أسمعت ذلك من قبل؟
    The judge has no choice because you've made it official that the probable cause on the stop was tricked. Open Subtitles القاضى لن يكون له خيار لإنك جعلت الأمر رسمياً فى أن السبب المُحتمل لإيقاف السيارة كان خادعاً
    Your Honor, if this is indeed a marketing stunt, then there is no crime, which would mean no probable cause. Open Subtitles الواقع حيلة التسويق، ثم لا يوجد أي جريمة، وهو ما يعني عدم وجود سبب معقول.
    In addition, the explanation provided by the State party on the determination of probable cause, the function of a preliminary investigation and the existence of other remedies are irrelevant to the issue of unreasonable delay. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التوضيحات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن البتّ في مبررات المقاضاة ووظيفة التحقيق الأولي ووجود سبل انتصاف أخرى هي توضيحات لا صلة لها بمسألة التأخير غير المعقول.
    They had not given probable cause to believe that they were to be regarded as refugees or as aliens otherwise in need of protection and therefore entitled to asylum. UN ولم يقدم صاحبا الشكوى سبباً حقيقياً يدعو إلى الاعتقاد بأنهما سيعاملان كلاجئين أو أجانب أو أنهما في حاجة نتيجة لذلك إلى الحماية ويستحقان بالتالي اللجوء.
    We have probable cause to believe that the unsub is responsible for 3 other murders in different states. Open Subtitles لدينا سبب مقنع لنظن ان الجاني مسؤول عن 3 جرائم قتل اخرى في ولايات مختلفة
    The entity which lays a charge of violation of the principle of equal treatment should provide a probable cause for the violation. UN فالكيان الذي يوجه اتهاما بانتهاك مبدأ المساواة في المعاملة عليه أن يقدم سببا محتملا للانتهاك.
    He convinced the judge to hold a probable cause hearing. Open Subtitles لقد أقنع القاضي بتأجل جلسة استماع مرجحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more