"problem by" - Translation from English to Arabic

    • المشكلة عن طريق
        
    • المشكلة من خلال
        
    • المشكل
        
    • المشكلة بواسطة
        
    • المشكلة عبر
        
    These countries must address this problem by increasing their investment in higher education and scientific and technological capacity. UN ويجب على تلك البلدان معالجة هذه المشكلة عن طريق زيادة استثماراتها في التعليم العالي وفي القدرات العلمية والتكنولوجية.
    Some legal systems might resolve that problem by applying doctrines of agency. UN وبعض النُظم القانونية تستطيع حل هذه المشكلة عن طريق تطبيق مبادئ الإنابة.
    Some flag States are responding to this problem by making it easier to remove such vessels from their registers. UN وتستجيب بعض دول العلم لهذه المشكلة عن طريق تسهيل شطب تلك السفن من سجلاتها.
    Some Government agencies also engage in public education campaigns to raise social awareness of the problem by recognizing the signs of abuse. UN وتنظم بعض الوكالات الحكومية أيضاً حملات تربوية لإذكاء وعي المجتمع بهذه المشكلة من خلال كشف ما يدل على الإساءة.
    Her Government was stepping up its efforts to deal with that problem by monitoring their return and reintegrating them into Haitian society. UN ونوهت بأن حكومتها تكثف جهودها لمعالجة هذه المشكلة من خلال مراقبة عودتهم وإدماجهم من جديد في المجتمع الهايتي.
    Governments of Member States also contributed to the problem by insisting on the translation of documents in which they had a particular interest. UN بل إن حكومات الدول الأعضاء تساهم هي أيضا في المشكل بإلحاحها على ترجمة وثائق لها فيها مصلحة خاصة.
    A great majority of delegations have expressed views in favour of addressing the problem by means of a binding protocol, or a best practices regime, or by a combination of both. UN وقد أعربت أغلبية كبيرة من الوفود عن آراء تؤيد تناول المشكلة بواسطة بروتوكول ملزم أو نظام عن أفضل الممارسات أو بالجمع بينهما.
    The Government is committed to address this problem by introducing changes in this field. UN وتلتزم الحكومة بمعالجة هذه المشكلة عن طريق إدخال تغييرات في هذا المجال.
    Oman had, however, begun to solve the problem by enacting restrictions and providing the necessary instruction and guidance to mitigate its impact. UN ومع ذلك، فقد بدأت عمان في حل المشكلة عن طريق فرض قيود وتوفير التعليمات والتوجيهات اللازمة للتخفيف من آثار هذه المشكلة.
    Recent initiatives in the area of demand reduction aim to help address this problem by reducing the number of drug abuse offences. UN وتستهدف المبادرات التي اضطلع بها مؤخرا في مجال تخفيض الطلب الى المساعدة في معالجة هذه المشكلة عن طريق تخفيض عدد جرائم إساءة استعمال المخدرات.
    The efforts that we have made on the international level in that period have been targeted towards combating the problem by means of strategies aimed at reducing demand and efforts to reduce illicit drug trafficking. UN فالجهود التي بذلناها في تلك الفترة على الصعيد الدولي تركزت على مكافحة المشكلة عن طريق استراتيجيات ترمي الى خفض الطلب، وجهود ترمي الى خفض الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    It adopts a holistic approach to the problem by integrating the conservation and sustainable use of biological diversity into the relevant sectoral or cross-sectoral plans and policies. UN وقد أخذت الاتفاقية بنهج متكامل لعلاج المشكلة عن طريق دمج حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام في الخطط والسياسات ذات الصلة القطاعية والمشتركة بين القطاعات.
    We call on recipient countries to take effective oversight and regulatory action to address this problem by effectively and rapidly implementing the resolution on this topic adopted by this meeting; UN ونهيب بالبلدان المتلقّية أن تتخذ إجراءات فعالة للرقابة وإجراءات تنظيمية لمعالجة هذه المشكلة عن طريق التنفيذ الفعال والسريع للقرار الذي اعتمده اجتماعنا بشأن هذا الموضوع؛
    The Kosovo Police Service had begun to address the problem by instituting mixed-gender community patrols and developing an outreach programme to village communities. UN وقد بدأت دائرة شرطة كوسوفو في معالجة المشكلة من خلال إنشاء دوريات مجتمعية مختلطة بين الجنسين ووضع برنامج توعية للمجتمعات القروية.
    We need to address the root cause of this problem by taking decisive action at the global level to reduce greenhouse gas emissions. UN يجب أن نعالج السبب الجذري لهذه المشكلة من خلال اتخاذ إجراءات حاسمة على الصعيد العالمي لخفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Efforts to eradicate poverty should therefore take into account all facets of the problem by addressing the issue from the perspective of an inclusive and green economy. UN ولذلك، فإنه يجب أن تراعي الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر جميع جوانب المشكلة من خلال معالجة هذه القضية من منظور اقتصاد شامل وأخضر.
    People worry that we're exacerbating the problem by making Hairies practically invisible. Open Subtitles ويقلق الناس أننا نؤدي إلى تفاقم المشكلة من خلال جعل هيريز غير مرئية عمليا.
    You know, I solve this problem by not having health insurance. Open Subtitles تعلم, وأنا حللت هذه المشكلة من خلال أنه ليس لها تأمين صحي
    We address that problem by examining each category and every exemption. Open Subtitles نتعامل مع هذه المشكلة من خلال فحص كل فئة وكل إعفاء.
    Clearly, there was an urgent need to develop credible and effective measures to address the problem by strengthening existing rules and ensuring their effective implementation. UN وتتضح الحاجة الماسة إلى وضع تدابير موثوقة وفعالة لمعالجة المشكل بتعزيز القواعد القائمة وضمان تنفيذها تنفيذاً فعالاً.
    The United States recommends that the Commission resolve this problem by removing moral damages from the rubric of satisfaction and placing them under the provision for compensation in draft article 44. UN وتوصي الولايات المتحدة اللجنة بأن تحل هذا المشكل بنقل اﻷضرار اﻷدبية من دائرة الترضية وإدراجها في حكم التعويض المالي الوارد في مشروع المادة ٤٤.
    The United Nations has chosen to handle this problem by means of a pension adjustment system, part of which provides adjustment in the initial amount and part of which provides for ensuing payment in local currency. UN وقد اختارت اﻷمم المتحدة معالجة هذه المشكلة بواسطة اﻷخذ بنظام لتعديل المعاشات التقاعدية يقضي جزء منه بإجراء تسوية للمبلغ اﻷولي ويقضي الجزء اﻵخر بدفع المبلغ الناتج عن ذلك بالعملة المحلية.
    The Unit stated that it had addressed the problem by recommending that staff members seek counsel from the Office of Staff Legal Assistance. UN كما ذكرت أنها قد عالجت المشكلة عبر توصية الموظفين باستشارة المكتب المذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more