"problem of poverty" - Translation from English to Arabic

    • مشكلة الفقر
        
    • مشاكل الفقر
        
    • بمشكلة الفقر
        
    • التصدي لمشكلة الفقر
        
    National development strategies must be broad and inclusive and take a holistic approach to the problem of poverty. UN وقال إن استراتيجيات التنمية الوطنية يجب أن تكون شاملة وأن تنتهج نهجاً كلِّياً إزاء مشكلة الفقر.
    It is also emphasized that environmental degradation is one aspect of the multidimensional problem of poverty in developing countries. UN وثمة تشديد أيضا على أن التدهور البيئي هو أحد جوانب مشكلة الفقر المتعددة اﻷبعاد في البلدان النامية.
    With naked competition we shall never be able to solve the problem of poverty. UN فالتنافس السافر لن يمكننا من حل مشكلة الفقر أبداً.
    However, our international community today is troubled with frequent regional conflicts and challenged by the inseparably connected problem of poverty. UN بيد أن مجتمعنا الدولي اليوم يقلقه تواتر النزاعات اﻹقليمية ويواجهه تحدي مشكلة الفقر التي لا تنفصل عن تلك النزاعات.
    Regarding the fight against poverty, micro-credits are used to help solve the problem of poverty of young people, in particular women. UN وفيما يتعلق بمكافحة الفقر، تُستخدم الائتمانات الصغيرة للمساعدة على حل مشاكل الفقر التي يعاني منها الشباب، ولا سيما النساء.
    Furthermore, the problem of poverty prevalent in all countries of the world is far more acute in Africa. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشكلة الفقر المتفشي في جميع أقطار العالم هي أكثر حدة بكثير في أفريقيا.
    It was clear even then that the prudent use of such power could solve the problem of poverty that for millenniums people accepted and suffered as an inevitable part of the human condition. UN وكان واضحا حتى في ذلك الوقت أن الاستخدام الحكيم لتلك القوة يمكن أن يحسم مشكلة الفقر الذي قبله وعاناه أناس آلاف السنين باعتباره جزءا لا مفر منه من الظروف اﻹنسانية.
    These are its proneness to financial crisis, its economic undermining of peasant production and its tendency to neglect the problem of poverty. UN وهذه المشكلات هي تعرّضه للأزمات المالية، وتقويضه الاقتصادي لإنتاج المزارعين، وميله إلى تجاهل مشكلة الفقر.
    Efforts to combat the problem of poverty were hardened by a lack of data. UN وأضافت أن الجهود المبذولة لمكافحة مشكلة الفقر زاد في صعوبتها نقص البيانات.
    The problem of poverty among older persons was especially alarming, since the proportion of the population aged over 60 was rising sharply. UN إن مشكلة الفقر في أوساط كبار السن مقلقة للغاية، ﻷن شريحة السكان الذين تزيد أعمارهم على ٦٠ سنة تزداد بشكل حاد.
    The problem of poverty is rampant and stands at the core of the denial of many basic human rights. UN إن مشكلة الفقر متفشية وتكمن في صلب الحرمان من العديد من حقوق الإنسان الأساسية.
    And that is why our foreign policy addresses the need for a truly functioning global partnership for development, because only such a partnership can ultimately conquer the basic problem of poverty. UN ولهذا تبقى سياستنا الخارجية مهتمة بمعالجة الحاجة إلى شراكة كونية من أجل التنمية تؤدي مهامها حقا، لأن شراكة كهذه وحدها هي التي ستدحر في النهاية مشكلة الفقر الأساسية.
    A number of instruments have been adopted and systematic measures are being put into effect to tackle the problem of poverty and to prevent its recurrence in the future. UN فقد تم اعتماد عدد من الصكوك ويجري تنفيذ تدابير منهجية لمعالجة مشكلة الفقر ومنع تكرارها في المستقبل.
    This decline in cultivation is welcome, but the rapid progress in illicit crop reduction seen in the past decade could be undone if the problem of poverty among farmers is not addressed. UN وهذا الانخفاض هو محل ترحيب، لكنّ ما شهده العقد الماضي من تقدّم سريع في خفض المحاصيل غير المشروعة قد يتلاشى إذا لم تُعالَج مشكلة الفقر التي يعاني منها المزارعون.
    At the same time, it addresses the problem of poverty among families with children. UN وفي نفس الوقت، فإنها تعالج مشكلة الفقر بين الأسر التي لديها أطفال.
    There had been tangible progress on many fronts, but new challenges had also emerged, most of which stemmed from the age-old problem of poverty. UN وقد حدث تقدم ملموس على جبهات كثيرة، لكن تحديات جديدة برزت أيضاً، ينبع معظمها من مشكلة الفقر الأزلية.
    The difficulty of the undertaking should not stop us from seeking ways to resolve the problem of poverty. UN إن صعوبة المشكلة ينبغي ألا تمنعنا من التماس سبل لحل مشكلة الفقر.
    Critics of government claim that the problem of poverty is in, fact, greater than this. UN ويدعي نقاد الحكومة أن مشكلة الفقر هي في حقيقتها أكبر من ذلك.
    Thus the problem of poverty is not a striking one in the Region. UN لذا، فإن مشكلة الفقر ليست ملفتة للنظر في هذه المنطقة.
    The Government of Mauritius through a number of programmes is trying to overcome the problem of poverty faced by women in that society. UN وتحاول حكومة موريشيوس من خلال عدد من البرامج التغلب على مشاكل الفقر التي تواجهها المرأة في ذلك المجتمع.
    However, it is also clear that terrorism does not boil down to a problem of poverty or economic exclusion alone. UN لكن الواضح أيضا أن الإرهاب لا يمكن أن يختصر بمشكلة الفقر أو الاستبعاد الاقتصادي وحده.
    He added that there was an urgent need to address the problem of poverty experienced by victims of racism, including people of African descent. UN وأردف قائلا إن هناك ضرورة ملحة في التصدي لمشكلة الفقر الذي يعيش فيه ضحايا العنصرية، بمن فيهم الأشخاص من أصل أفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more