"problem to" - Translation from English to Arabic

    • المشكلة إلى
        
    • المشكلة في
        
    • المشكلة على
        
    • مشكلة إلى
        
    Banning the marketing of a given drug, as had been done in recent decades, served only to shift the problem to other substances. UN وإن منع تسويق المخدرات، كما تم ذلك في العقود الماضية، لا يؤدي إلا إلى تحويل المشكلة إلى مواد أخرى.
    The local authorities were not proactive, denied any responsibility and attributed the problem to the water company. UN ولم تتخذ السلطات المحلية أي إجراءات استباقية، ونفت تحمل أي مسؤولية عن الوضع القائم، وعزت المشكلة إلى شركة المياه.
    A comprehensive approach to bilateral and multilateral debt would have a better chance of effectively reducing the scale of the problem to tolerable levels. UN وسيكون لاتباع نهج شامل في التصدي للديون الثنائية والمتعددة اﻷطراف فرصة أفضل للنجاح في التقليل الفعلي لنطاق المشكلة إلى مستويات مقدور عليها.
    That would be limiting the problem to a subcategory of countries. UN فذلك معناه حصر المشكلة في فئة فرعية من البلدان.
    It is my belief that the time has come for this problem to be taken up at the international level, as favoured by many Afghans. UN وفي اعتقادي أن الوقت قد أزف لطرح هذه المشكلة على الصعيد الدولي حسبما يفضل كثير من اﻷفغان.
    In Bosnia, the use of search warrants has overcome the problem to some extent. UN وفي البوسنة، أدى إصدار أوامر التفتيش إلى التغلب على هذه المشكلة إلى حد ما.
    It seems that the third option is the most acceptable to them, given that this option would achieve what all of us would wish: to postpone discussion of this problem to a future date. UN ويبدو أن الخيار الثالث هو الأكثر قبولا لهما، نظرا لأن هذا الخيار من شأنه أن يحقق ما نتمناه نحن جميعا، وهو تأجيل مناقشة هذه المشكلة إلى موعد آخر في المستقبل.
    Our country rejects the approach that attempts to transfer the source of this problem to countries that acquire such weapons through the legal trade. UN وبلدنا يرفض النهج الذي يحاول أن ينقل مصدر هذه المشكلة إلى البلدان التي تحصل على تلك الأسلحة عن طريق التجارة القانونية.
    Ensuring the establishment of a social protection floor for people living in poverty could solve the problem to a great extent. UN وضمان توفير حد أدنى من الحماية الاجتماعية للفقراء يمكن أن يحل المشكلة إلى حد كبير.
    No country could solve the problem of desertification or escape its consequences single-handedly, because if it did it would be transferring the problem to its neighbours. UN ولا يمكن لبلد بمفرده حل المشكلة وتفادي آثارها، ﻷنه حتى لو تمكن من ذلك فإنه سينقل المشكلة إلى جيرانه.
    Yeah. Well, thank you for bringing the problem to my attention. Open Subtitles حسنًا، شكرًا لك لجلب هذه المشكلة إلى إهتمامي
    Gentlemen, as you are now in control of the company, we thought it best to bring a problem to your attention. Open Subtitles السادة المحترمون، بما أنكم الآن تديرون الشركة فكّرنَا أن من الأفضل جَلْب هذه المشكلة إلى إنتباهِكم
    This was the problem to separate barium and radium somehow or other. Open Subtitles كانت هذه هي المشكلة إلى... الباريوم منفصل والراديوم بطريقة أو بأخرى.
    As discussed earlier, the instrumentalization thesis one-sidedly attributes the problem to external, non-religious factors while too quickly discarding the potential relevance also of religious obsessions and theological views. UN ومثلما اتضح من المناقشة السابقة، تعزو أطروحة استغلال الدين كأداة المشكلة إلى عوامل خارجية وغير دينية، كما تسارع في ذات الوقت إلى نبذ العلاقة المحتملة بين الهواجس والآراء الدينية، من طرف واحد.
    Her 2001 book Social Policy, Public Policy: From problem to Practice is based on case studies taken from her work with the Commonwealth Public Service. UN ويعتمد كتابها الذي صدر في عام 2001 بعنوان السياسة الاجتماعية، السياسة العامة: من تشخيص المشكلة إلى الممارسة على دراسات حالات إفرادية مأخوذة من عملها في الخدمة العامة بالكمنولث.
    Media messages drew greater attention when they went beyond articulating the problem to offering solutions and suggesting strategies for response to violence and offering contact information for help. UN وتجذب الرسائل الإعلامية قدرا أكبر من الاهتمام عندما تتجاوز توضيح المشكلة إلى تقديم حلول واقتراح استراتيجيات للاستجابة للعنف وتقديم معلومات للاتصال للمساعدة.
    Shifting the problem to national legislations would compound the difficulties for States. UN وأضافت قائلة أن نقل المشكلة إلى التشريعات الوطنية سوف يعقد الصعوبات بالنسبة للدول .
    It has limited the problem to the effect on the nationality of legal persons in case of succession of States. UN وحصرت المشكلة في التأثير على جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في حالة خلافة الدول.
    How is the problem to be dealt with elsewhere than in Europe? UN واستُفسر عن النهج الذي ينبغي اتباعه في معالجة هذه المشكلة في مناطق غير أوروبا.
    The difficulty in challenging these attitudes is that again many Timorese feel comfortable bringing a problem to the Chefe do Suco or the traditional process. UN والصعوبة في الاعتراض على هذه المواقف تتمثل ثانية في أن كثيرا من التيموريين يشعرون بالراحة لعرض المشكلة على رئيس الكفر أو اللجوء إلى العملية التقليدية.
    Bringing the problem to this Assembly and conducting this open debate are definitely positive steps towards generating the requisite political will in the international community. UN وإن عرض المشكلة على هذه الجمعية وإجراء هذا النقاش المفتوح هما بالتأكيد خطوتان ايجابيتان باتجاه توليد اﻹرادة السياسية المطلوبة في المجتمع الدولي.
    However, we must realize that those challenges will not be solved by simply shifting resources from one problem to another. UN ومع ذلك، علينا أن ندرك أن تلك التحديات لن تحل بمجرد تحويل الموارد من مشكلة إلى أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more