"problems confronting" - Translation from English to Arabic

    • المشاكل التي تواجه
        
    • المشاكل التي تواجهها
        
    • المشكلات التي تواجه
        
    • المشاكل التي يواجهها
        
    • مشاكل تواجه
        
    • المشكلات التي تواجهها
        
    • والمشاكل التي تواجه
        
    We even ignore the fact that many of the problems confronting the developing countries are the vestiges of the colonial past. UN هذا حتى مع إغفالنا أن كثيرا من المشاكل التي تواجه البلدان النامية هي من آثار خضوعها للاستعمار في الماضي.
    Proliferation of anti-corruption mechanisms in some countries, and in some cases overlapping of functions, are among the problems confronting some of these mechanisms. UN وتكاثر آليات مكافحة الفساد في بعض البلدان، وتداخل وظائفها في بعض الحالات، هو من بين المشاكل التي تواجه بعض هذه الآليات.
    Thus human ingenuity holds the secret to resolving problems confronting humankind. UN ولذلك، فإن القدرات الإبداعية الإنسانية هي سر حل المشاكل التي تواجه البشرية.
    There is a danger that some of these democracies might be overwhelmed by the magnitude of the problems confronting them. UN وهناك خطر يتمثل في إمكانية أن تنهار بعض هذه النظم الديمقراطية تحت وطأة ضخامة حجم المشاكل التي تواجهها.
    Further endeavours must be made to solve the problems confronting women, children and various vulnerable members of society. UN وينبغي أن تبذل جهود إضافية لحل المشكلات التي تواجه المرأة والأطفال وسائر الفئات الضعيفة في المجتمع.
    As we consider the growing number of problems confronting our world, we cannot escape the feeling that the solutions will not simply be political, economic or social. UN عندما ننظر في العدد المتزايد من المشاكل التي يواجهها عالمنا، لا نملك إلا أن نشعر بأن حلها لن يكون حــلا سياسيا أو اقتصاديا أو اجتماعيا فقط.
    Sexual violence is only one aspect of the problems confronting women in armed conflict. UN فالعنف الجنسي ليس إلا جانبا واحدا من المشاكل التي تواجه المرأة في النزاع المسلح.
    The President of the CEP, Mr. Gérard Toussaint, appealed to President Préval to intervene to solve the problems confronting the institution. UN ووجه رئيس المجلس الانتخابي المؤقت السيد جيرارد توسنت، نداء إلى الرئيس بريفال للتدخل لحل المشاكل التي تواجه المؤسسة.
    The problems confronting the international community are daunting but I do not believe they are insurmountable. UN إن المشاكل التي تواجه المجتمع الدولي هائلة، إلا أنني لا أعتقد أنه يستحيل التغلب عليها.
    His Majesty's Government is committed to resolving the problems confronting Nepal with patriotism as the point of convergence. UN وحكومة جلالة الملك ملتزمة بحل المشاكل التي تواجه نيبال، انطلاقا من حب الوطن باعتباره النقطة التي يلتقي عندها الجميع.
    I am convinced that advances will be made in the search for viable and lasting solutions to the different problems confronting the international community. UN وأنا على اقتناع بأن التقدم سيحرز في البحث عن حلول حيوية ودائمة لمختلف المشاكل التي تواجه المجتمع الدولي.
    Security, good governance and reconstruction are the most critical problems confronting post-war Afghanistan. UN إن الأمن والحكم الرشيد والتعمير هي أحرج المشاكل التي تواجه أفغانستان في حقبة ما بعد الصراع.
    The specific problems confronting women and children refugees were explicit and cross-cutting. UN وكانت المشاكل التي تواجه اللاجئات والأطفال اللاجئين تحديداً واضحة وشاملة.
    None the less, that approach would not solve the problems confronting author departments. UN بيد أن هذا النهج لن يحل المشاكل التي تواجه اﻹدارات مقدمة الوثائق.
    Trade liberalization, however, did not provide a solution to all the problems confronting commodity-dependent developing countries. UN بيد أن تحرير التجارة لا يوفر حلاً لجميع المشاكل التي تواجه البلدان النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية.
    He noted that the host city had rectified an erroneous sign that might have contributed to the problems confronting that Mission. UN وأشار إلى أن المدينة المضيفة صححت علامة مغلوطة قد تكون هي السبب في المشاكل التي تواجهها تلك البعثة.
    We recognize, however, that such efforts alone are not sufficient to fully address the problems confronting Afghanistan. UN ومع ذلك ندرك أن هذه الجهود لا تكفي بمفردها لمعالجة المشاكل التي تواجهها أفغانستان معالجة كاملة.
    The problems confronting the developing countries with the capital flight occasioned by the looting of the treasuries by their corrupt leaders will also be tackled. UN كما ستعالَج المشاكل التي تواجهها البلدان النامية بشأن هروب رأس المال الناجم عن قيام زعمائها الفاسدين بنهب خزائن هذه البلدان.
    One of the most serious problems confronting Nicaragua today is that of the excessive burden of external debt. This must be vigorously addressed and its terms renegotiated if sustainability is to be achieved. UN ومن أخطر المشكلات التي تواجه نيكاراغوا اليوم مشكلة عبء الدين الخارجي الباهظ، ولا بد من معالجة هذا الدين بكل همة وإعادة التفاوض على شروطه إذا أريد تحقيق القدرة على اﻹعالــة.
    This category of women is the one most affected by many of the problems confronting our modern-day world, including climate change, economic crisis, poverty, the spread of disease, malnutrition, illiteracy, exploitation and violence. UN فهذه الفئة من النساء هي أكثر الفئات تأثرا بالكثير من المشاكل التي يواجهها عالمنا الحديث اليوم، بما فيها تغير المناخ، والأزمة الاقتصادية، والفقر، وانتشار الأمراض، وسوء التغذية، والأمية، والاستغلال، والعنف.
    The observations by the Special Rapporteur on Burundi also highlighted the problems confronting returnees. UN ١٤- أما ملاحظات المقرر الخاص حول بوروندي فقد أبرزت هي اﻷخرى مشاكل تواجه العائدين.
    It should be seen as a body that assisted States in recognizing problems and identifying solutions to the problems confronting indigenous peoples. UN وينبغي أن ينظر له بوصفه هيئة تساعد الدول في تحديد المشكلات التي تواجهها الشعوب الأصلية وإيجاد حلول لها.
    The problems confronting African countries and the LDCs needed to be resolved. UN والمشاكل التي تواجه البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً تستدعي الحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more