"problems connected with" - Translation from English to Arabic

    • المشاكل المرتبطة
        
    • المشاكل المتصلة
        
    • والمشاكل المرتبطة
        
    • المشكلات المتعلقة
        
    • بالمشاكل المتصلة
        
    • من المشكلات المتصلة بحالات
        
    • مشاكل ترتبط
        
    We welcome the nascent dialogue with key countries on problems connected with the CFE. UN نحن نرحب بالحوار الناشئ مع البلدان الرئيسية بشأن المشاكل المرتبطة بمعاهدة القوات التقليدية في أوروبا.
    Finally, it seems that in our exercise, we should avoid any exaggeration in presenting problems connected with universal jurisdiction. UN وأخيرا، يبدو أنه ينبغي لنا في ممارستنا أن نتجنب كل مبالغة في عرض المشاكل المرتبطة بالولاية القضائية العالمية.
    Executions were not carried out in public, but television programmes were referring to them when they dealt with problems connected with criminality. UN وقال إن الاعدام لا ينفذ علنا، ولكن البرامج التلفزيونية تشير اليها عندما تعالج المشاكل المتصلة بالاجرام.
    However, in order not to delay the drafting process, the solution of some of the problems connected with the draft convention would have to be deferred. UN واستدرك قائلا إنه بغية عدم الابطاء في عملية الصياغة، فإنه يجب إرجاء البحث عن حل لبعض المشاكل المتصلة بمشــروع الاتفاقيــة.
    Special attention is given to the trade in ammunition, problems connected with storage and the importance of tracing ammunition found in conflict settings. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للاتجار في الذخائر، والمشاكل المرتبطة بتخزينها، وأهمية تعقب مسار الذخائر الموجودة في أماكن النزاعات.
    His delegation was also concerned about the problems connected with the elimination of the distorting effects of the scheme of limits. UN وأعرب عن قلق وفد بلاده كذلك بشأن المشكلات المتعلقة بإزالة اﻵثار المخلة بنظام الحدود.
    Close cooperation with non—governmental organizations dealing with problems connected with unemployment. UN إقامة تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية المهتمة بالمشاكل المتصلة بالبطالة.
    (b) Sensitize the girl child, parents, teachers and society concerning good general health and nutrition and raise awareness of the health dangers and other problems connected with early pregnancies; UN )ب( توعية الطفلة والوالدين والمعلمين والمجتمع عامة بشأن الصحة والتغذية السليمة وزيادة الوعي باﻷخطار الصحية وغيرها من المشكلات المتصلة بحالات الحمل المبكر؛
    " There is no doubt that problems connected with the use of mercenaries are of urgent and exceptional importance for Azerbaijan. UN " لا ريب في أن المشاكل المرتبطة باستخدام المرتزقة هي مشاكل ملحة وذات أهمية قصوى بالنسبة إلى أذربيجان.
    It also proposed that, until such time as problems connected with the administration of justice are solved, a legal department independent of the executive should be established to conduct and coordinate preliminary investigations and be provided with adequate staff and financial resources. UN كذلك فإنها اقترحت أن يجري، إلى حين حل المشاكل المرتبطة بإقامة العدل، إنشاء إدارة قانونية مستقلة عن السلطة التنفيذية بغية إجراء وتنسيق التحقيقات الأولية وتزويدها بما يكفي من الموظفين والموارد المالية.
    The workshop identified a series of problems connected with the development of the fisheries sector in Gambia and produced recommendations regarding actions required in order to increase production capacity and marketing in the industry. UN وحددت حلقة العمل هذه سلسلة من المشاكل المرتبطة بتنمية قطاع مصايد الأسماك في غامبيا، وتوصلت إلى توصيات بشأن الإجراءات اللازمة من أجل زيادة الطاقة الإنتاجية والتسويق في هذه الصناعة.
    - Dissemination of information having a harmful influence on people's social health, including problems connected with children's access to the Internet; UN - نشر المعلومات ذات الأثر الضار على صحة الناس الاجتماعية، بما في ذلك المشاكل المرتبطة بوصول الأطفال إلى شبكة إنترنت؛
    Despite the additional information provided orally, she wondered what was being done to resolve problems connected with the situation of women, which the delegation attributed mostly to customary law. UN ورغم المعلومات التكميلية التي قُدﱢمت شفهياً، فإن السيدة إيفات تتساءل عما يُفعل لحل المشاكل المرتبطة بوضع النساء التي ينسبها الوفد بوجه خاص إلى القانون العرفي.
    In view of the benefits to be drawn from international cooperation, Switzerland was ready to work bilaterally and multilaterally to address the problems connected with the mines and other weapons covered by the Protocol. UN ونظراً إلى الفوائد التي يمكن أن يحققها التعاون الدولي، فإن سويسرا مستعدة للعمل على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف لمعالجة المشاكل المرتبطة بالألغام وغيرها من الأسلحة التي يغطيها البروتوكول.
    He stressed that while the articles of a general nature belonged in a framework convention, all the problems connected with the utilization of international watercourses could not be solved in one convention, as a number of special circumstances had to be taken into account. UN وشدد على أنه في حين أن المواد التي تكون ذات صبغة عامة مكانها هو اتفاقية إطارية، فإنه لا يمكن حل جميع المشاكل المتصلة باستخدام المجاري المائية الدولية في اتفاقية واحدة، حيث يتعين أخذ عدد من الظروف الخاصة بعين الاعتبار.
    As it assumes the chairmanship of OAU, Tunisia would like to remind the international community and the relevant international, regional and non-governmental organizations of the seriousness of problems connected with drought and desertification and of the need for perseverance in solving them. UN وإذ تتبوأ تونس رئاسة منظمة الوحدة الافريقية، تود أن تذكر المجتمع الدولي والمنظمات الدولية واﻹقليمية وغير الحكومية ذات الصلة بخطورة المشاكل المتصلة بالجفاف والتصحر وبالحاجة الى المثابرة في حلها.
    1. Deliberating on all problems connected with international terrorism; UN 1 - اتخاذ القرارات بشأن كافة المشاكل المتصلة بالإرهاب الدولي.
    Instead of focusing on problems connected with eating disorders, the project aims to enable the pupils to see through the perfect images created in advertising and media. UN وبدلا من أن يركز المشروع على المشاكل المتصلة باختلال العادات الغذائية، فإنه يهدف إلى تمكين التلاميذ من التفطن إلى ما وراء تلك الصور التي صنعتها الإعلانات ووسائط الإعلام.
    They continued to work to combat problems connected with solid and hazardous wastes and toxic chemicals, as well as reduction, reuse and recycling of products, wherever possible. UN وهن يواصلن عملهن في مكافحة المشاكل المتصلة بالنفايات الصلبة والخطرة والكيماويات السامة، فضلاً عن تقليل وإعادة استعمال وتدوير المنتجات حيثما أمكن.
    Special attention was paid to the trade in ammunition, problems connected with its storage, and the importance of tracing ammunition found in conflict settings. UN وتم إيلاء اهتمام خاص للاتجار في الذخائر، والمشاكل المرتبطة بتخزينها، وأهمية تعقب مسار الذخائر الموجودة في أماكن النزاعات.
    It also hoped that the problems connected with the composition of the various organs in the United Nations system would be settled and it looked forward to the Secretary-General's proposals concerning the Agenda for Development. UN وبلده يرجو أن يتم ايجاد حلول مرضية في هذا الصدد، كما أنه يأمل أيضا في أن تتم تسوية المشكلات المتعلقة بتشكيل مختلف أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ويترقب باهتمام اقتراحات اﻷمين العام المتعلقة ببرنامج العمل من أجل التنمية.
    Organization of meetings with unemployed people and people particularly threatened by long—term unemployment concerning problems connected with the labour market; UN تنظيم الاجتماعات مع العاطلين عن العمل واﻷشخاص المهددين بوجه خاص بالبطالة طويلة اﻷجل فيما يتعلق بالمشاكل المتصلة بسوق العمل؛
    (b) Sensitize the girl child, parents, teachers and society concerning good general health and nutrition and raise awareness of the health dangers and other problems connected with early pregnancies; UN )ب( توعية الطفلة والوالدين والمعلمين والمجتمع عامة بشأن الصحة والتغذية السليمة وزيادة الوعي باﻷخطار الصحية وغيرها من المشكلات المتصلة بحالات الحمل المبكر؛
    However, there were still problems connected with the lack of coherence between the global trading system and the monetary and financial system; the trading system alone could not solve the problems of the economic system. UN ومع ذلك فلاتزال هناك مشاكل ترتبط بالافتقار إلى التواؤم بين نظام التجارة العالمي والنظام النقدي والمالي إذ أن النظام التجاري لا يستطيع وحده أن يحل مشاكل النظام الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more