"problems had" - Translation from English to Arabic

    • المشاكل قد
        
    • إن مشاكل
        
    Fortunately, the problems had largely been solved by the end of 1997. UN ولحسن الحظ فإن المشاكل قد تم حلها إلى حد كبير في نهاية عام ١٩٩٧.
    He had now been assured that those problems had been resolved. UN وقال إنه تلقى الآن تأكيدات بأن هذه المشاكل قد وجدت لها حلولا.
    The Committee was informed that these problems had been ironed out and that the system was now operational. UN وأُبلغت اللجنة أن هذه المشاكل قد سويت وأن النظام يعمل الآن.
    While noting that some of these problems had been addressed in the Final Act of the Uruguay Round, Governments agreed that UNCTAD could usefully make proposals for translating the Ministerial commitments into concrete action. UN وفي حين لاحظت الحكومات أن بعض هذه المشاكل قد جرى تناولها في الوثيقة الختامية، فإنها رأت أن بوسع اﻷونكتاد أن يقدم اقتراحات على نحو مفيد لترجمة الالتزام الوزاري الى اجراءات محددة.
    Although some of these problems had been addressed in the Final Act, UNCTAD could usefully make proposals for translating the Ministerial commitment into concrete action. UN ومع أن بعض هذه المشاكل قد جرى تناولها في الوثيقة الختامية، فإن بوسع اﻷونكتاد أن يقدم اقتراحات على نحو مفيد لترجمة الالتزام الوزاري الى اجراءات محددة.
    She understood that some problems had arisen with the right to citizenship of persons of Albanian ethnic origin stemming from the requirement of 15 years' residence in the FYR of Macedonia to qualify for citizenship. UN فهي تفهم أن بعض المشاكل قد نشأت بصدد منح حق المواطَنَةِ لﻷشخاص من أصل عرقي ألباني، وقد نجمت عن اشتراط اﻹقامة لمدة ٥١ عاماً في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة كي يتأهل المرء لنيل جنسيتها.
    Although problems had persevered over the years, discussions at international fora had shown at best a cyclical pattern, and over the last two decades the approach had been one of benign neglect. UN ومع أن المشاكل قد تواصلت على مر السنين، فإن المناقشات التي دارت في المحافل الدولية قد أظهرت نمطاً دورياً في أفضل الحالات، وكان النهج المتبع طوال العقدين الماضيين يتصف بالإهمال غير المقصود.
    Although problems had persevered over the years, discussions at international fora had shown at best a cyclical pattern, and over the last two decades the approach had been one of benign neglect. UN ومع أن المشاكل قد تواصلت على مر السنين، فإن المناقشات التي دارت في المحافل الدولية قد أظهرت نمطاً دورياً في أفضل الحالات، وكان النهج المتبع طوال العقدين الماضيين يتصف بالإهمال غير المقصود.
    Although problems had persevered over the years, discussions at international fora had shown at best a cyclical pattern, and over the last two decades the approach had been one of benign neglect. UN ومع أن المشاكل قد تواصلت على مر السنين، فإن المناقشات التي دارت في المحافل الدولية قد أظهرت نمطاً دورياً في أفضل الحالات، وكان النهج المتبع طوال العقدين الماضيين يتصف بالإهمال غير المقصود.
    The Secretariat should inform the Fifth Committee whether those problems had been taken into account at the time of submission of the budget proposal and how they would be overcome. UN وينبغي للأمانة العامة أن تبلغ اللجنة الخامسة عما إذا كانت هذه المشاكل قد أخذت بعين الاعتبار عند تقديم اقتراح الميزانية وكيف سيتم تذليلها.
    He stated that the problems had resulted from differing assessments of the results of the project, which had not been appropriately conveyed to the senior managers of the various organizations to make them to take corrective measures. UN وصرح بأن المشاكل قد ترتبت على التقييمات المتباينة لنتائج المشروع، التي لم تنقل على نحو ملائم إلى كبار المدراء بمختلف المنظمات حتي يتخذوا تدابير تصحيحية.
    24. It appeared from the report of the Secretary-General that problems had arisen with respect to payments to military observers, because of an overly restrictive interpretation of the previous policies on mission subsistence allowance and time off. UN ٢٤ - وذكرت أنه يبدو لها من تقرير اﻷمين العام أن المشاكل قد نشأت فيما يتعلق بمدفوعات إلى مراقبين عسكريين، وذلك بسبب التشدد المفرط في تفسير السياسات السابقة المتعلقة بالبدل اليومي المخصص للبعثة واﻹجازات.
    10. problems had arisen in connection with data conversion issues, import of data through bridges and interfaces, system errors and user operations. UN ١٠ - واستطرد يقول إن بعض المشاكل قد برزت فيما يتعلق بقضايا تحويل البيانات وإحضار البيانات عن طريق الجسور والوصلات واﻷخطاء في النظام وعمليات المستخدمين.
    It appears that the economic difficulties that were sought to be addressed by the Difficult Debt Settlement Programme had been created mainly by the earlier Souk al-Manakh crash and that these problems had been aggravated by Iraq’s invasion and occupation of Kuwait and by the trade embargo and related measures and the economic situation caused thereby. UN ويبدو أن الصعوبات الاقتصادية التي سعى برنامج تسوية الديون العسيرة إلى معالجتها قد تولدت بصورة رئيسية عن انهيار سوق المناخ الذي حدث في وقت سابق وأن هذه المشاكل قد تفاقمت بفعل غزو العراق واحتلاله للكويت وبفعل الحظر التجاري وما يتصل به من تدابير والحالة الاقتصادية الناجمة عن ذلك.
    He had consulted a colleague from the Fifth Committee, who had confirmed that in the case of other Main Committees, in particular the First Committee, the transfer of technical servicing arrangements had led to various problems in such areas as duplication of work and drafting of resolutions and that those problems had been reflected in a report by the Office of Internal Oversight Services. UN وإنه قد تشاور مع زميل في اللجنة الخامسة أكد أنه فيما يتعلق باللجان الرئيسية الأخرى، لا سيما اللجنة الأولى، أدى نقل ترتيبات تقديم الخدمات الفنية إلى عدة مشاكل في مجالات مثل ازدواجية العمل وصياغة القرارات، وأن تلك المشاكل قد انعكست في تقرير لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the problems had been addressed in the 2009/10 period through the dispatch of " tiger teams " , waivers sought from Headquarters to lower the requirements for the posts and the implementation of training activities. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن معالجة هذه المشاكل قد تمت في الفترة 2009/2010 عن طريق إرسال ' أفرقة النمور``، والتماس استثناءات من المقر لخفض الاحتياجات من الوظائف، وتنفيذ أنشطة التدريب.
    These problems had, however, been addressed. UN غير أن هذه المشاكل قد عولجت.
    The fact that Iraq had recently participated in the meetings of the Tripartite Committee, as indicated in the report of the Special Rapporteur on the situation of human rights in Iraq (A/50/734), did not mean that the problems had been solved. UN ومشاركة العراق اﻷخيرة في اجتماعات اللجنة الثلاثية، على النحو المشار إليه في تقرير المقرر الخاص عن حالة حقوق اﻹنسان في العراق (A/50/734)، لا تعني أن المشاكل قد سويت.
    Referring to paragraph 31 of the report, which highlighted the high instance of poverty, sickness and alcoholism among Native Americans, she asked whether the Self-Governance Demonstration Project which had been directed at alleviating those problems had yielded any results and whether there were any new income-producing possibilities for Native Americans other than casinos. UN ١٥ - وأشارت إلى الفقرة ٣١ من التقرير، التي تبرز زيادة معدلات الفقر والمرض وادمان الخمر بين اﻷمريكيين اﻷصليين، وتساءلت ما إذا كان مشروع بيان الادارة الذاتية الموجه إلى التخفيف من وطأة تلك المشاكل قد أسفر عن أية نتائج، وما إذا كانت هناك أية إمكانيات جديدة لتوليد الدخل لﻷمريكيين اﻷصليين خلاف نوادي القمار.
    For its management services Enka earned a fixed percentage management fee from Hidrogradnja’s share of revenue.Despite the delays and difficulties encountered by the Consortium prior to the invasion, as previously described in paragraphs 29-34, supra, Enka claims that at the time of the invasion most problems had been resolved and that it was prepared to enter into the most profitable portion of the Project. UN وكانت Enka تحصل، لقاء خدماتها الادارية هذه، على نسبة مئوية ثابتة من نصيب Hidrograndja من الايرادات. ٧٤- وبالرغم من التأخيرات والمصاعب التي واجهها الكونسورتيوم قبيل الغزو، كما سلف بيانه في الفقرات من ٩٢ إلى ٤٣ أعلاه، تدعي Enka أن معظم المشاكل قد سويت وقت حدوث الغزو وأنها كانت مستعدة للبدء في الجزء اﻷكثر ربحية من المشروع.
    Burundi's problems had been identified and diagnosed, and were well known. UN إن مشاكل بوروندي قد تم تحديد هويتها وتشخيصها، وهي معروفة تماما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more