"problems identified" - Translation from English to Arabic

    • المشاكل المحددة
        
    • المشاكل التي تم تحديدها
        
    • بالمشاكل المحددة
        
    • المشاكل المعينة
        
    • المشاكل التي حددت
        
    • للمشاكل المحددة
        
    • المشاكل المستبانة
        
    • المشكلات المحددة
        
    • المشاكل التي أمكن الكشف
        
    • المشاكل التي تكشفت
        
    • المشاكل المُحددة
        
    • تحدد المشاكل
        
    • مشاكل تم تعيينها
        
    • مشاكل محددة
        
    • المشكلات التي حددتها
        
    The report requests the KP Chair to take the three steps suggested therein to encourage resolution of the problems identified in the report. UN ويطلب التقرير إلى رئيس عملية كيمبرلي اتخاذ الخطوات الثلاث المقترحة في ذلك الإطار لتشجيع حل المشاكل المحددة في التقرير.
    The frank self-criticism contained in the report and the evident determination of the Secretariat to address the problems identified were commended. UN وأشيد بالنقد الذاتي الصريح الوارد في التقرير، وبتصميم الأمانة العامة الواضح على معالجة المشاكل المحددة.
    Each of these issues was discussed at some length and several suggestions were made to address the problems identified. UN ونوقش كل من هذه المسائل على نحو مطول بعض الشيء وقدمت عدة اقتراحات لمعالجة المشاكل المحددة.
    In view of the problems identified during this phase, the Commission considered it necessary to expand the study and explore alternative methods. UN وفي ضوء المشاكل التي تم تحديدها خلال هذه المرحلة، رأت اللجنة أن من الضروري توسيع نطاق الدراسة واستكشاف طرق بديلة.
    During the thorough review, the expert review team shall list all the problems identified and shall notify the Party included in Annex I of the problems identified no later than six weeks after the start of the review or after the in-country visit, as appropriate. UN 9- خلال الاستعراض الدقيق، يعد فريق خبراء الاستعراض قائمة بجميع المشاكل التي تحدَّد ويُخطر الطرف المدرج في المرفق الأول بالمشاكل المحددة في موعد لا يتجاوز ستة أسابيع من بدء الاستعراض أو بعد القيام بالزيارة داخل القُطر، بحسب الاقتضاء.
    The representative of Costa Rica urged the Chairman to broaden the scope of his consultations with the host country beyond the specific problems identified in the Committee to include a discussion on the improvement of the Programme itself. UN وحث ممثل كوستاريكا الرئيس على توسيع نطاق المشاورات مع البلد المضيف بحيث تتجاوز المشاكل المعينة التي حُددت في اللجنة كي تشمل مناقشة بشأن تحسين البرنامج نفسه.
    The purpose of the review is to illustrate the problems identified in the previous systems, and to show that fundamental reform is both necessary and feasible. UN والغرض من الاستعراض هو توضيح المشاكل المحددة في النظم السابقة، وبيان أن الإصلاح الأساسي لازم وممكن عمليا على حد سواء.
    This is a major part of the reason that the plans and policies generated on the basis of the problems identified have resulted in only partial and sectoral advances in the gender area. UN وهذا سبب قوي يجعل الخطط والسياسات الناجمة عن المشاكل المحددة تؤدي إلى أن يصبح تقدم الجنسين جزئيا وقطاعيا.
    New, however, is a seemingly stronger resolve to tackle the problems identified in the Secretary-General's reform of 1997. UN بيد أن الجديد هو التصميم الأقوى فيما يبدو على معالجة المشاكل المحددة في برنامج الأمين العام للإصلاح لعام 1997.
    Applied: the problems identified were based on the experience of exporters and did not derive from theoretical considerations. UN :: كون البحوث تطبيقية: تستند المشاكل المحددة إلى خبرات المصدرين ولا تُستمد من المعايير النظرية.
    The EU is, therefore, willing to support countries that are tackling the problems identified in the African Peer Review Mechanism process. UN وبالتالي فإن الاتحاد الأوروبي مستعد لدعم البلدان التي تعالج المشاكل المحددة في عملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    He concluded that an adjustable minimum guarantee would provide the most equitable and workable solution to the problems identified. UN وخلص إلى أن ضمان حد أدنى قابل للتعديل يوفر أكثر الحلول العملية عدلا لهذه المشاكل المحددة.
    Further work was required to address the problems identified in the report about the lack of investigations training in the Organization. UN وثمة حاجة إلى مزيد من العمل من أجل مواجهة المشاكل المحددة في التقرير والمتعلقة بنقص التدريب في مجال التحقيقات بالمنظمة.
    His delegation wished to know the Secretariat's view on the problems identified and the remedial measures proposed in the OIOS report. UN وأعرب عن رغبة وفـــد بلده في معرفة رأي اﻷمانــة العامــة بشأن المشاكل المحددة والتدابير العلاجية المقترحة في تقرير مكتب المراقبة الداخلية.
    74. The problems identified in this report indicate that the Tribunal is in need of substantial change. UN ٤٧ - وتدل المشاكل المحددة في هذا التقرير على أن المحكمة بحاجة إلى تغيير أساسي.
    Nevertheless, in most cases, the response of our development partners has not been in line with the sacrifices demanded and the urgency of the problems identified. UN غير أن استجابة شركائنا الإنمائيين لم تتناسب في معظم الحالات مع التضحيات المطلوبة ولا مع إلحاح المشاكل التي تم تحديدها.
    During the thorough review, the expert review team shall list all the problems identified and shall notify the Party included in Annex I of the problems identified no later than six weeks after the start of the review or after the in-country visit, as appropriate. UN 9- خلال الاستعراض الدقيق، يعد فريق خبراء الاستعراض قائمة بجميع المشاكل التي تحدَّد ويُخطر الطرف المدرج في المرفق الأول بالمشاكل المحددة في موعد لا يتجاوز ستة أسابيع من بدء الاستعراض أو بعد القيام بالزيارة داخل القُطر، بحسب الاقتضاء.
    The Committee requests States parties to provide a detailed indication in their reports of what it considers to be the most important priorities within its jurisdiction in relation to children and HIV/AIDS, and to outline the programme of activities it proposes to take over the succeeding five years in order to address the problems identified. UN وتطلب اللجنة من الدول الأطراف الإشارة بالتفصيل في تقاريرها إلى أهم الأولويات التي تشملها في نظرها ولايتها القضائية بخصوص الأطفال والفيروس/الإيدز، والإشارة إلى برامج الأنشطة التي تنوي تنفيذها خلال الأعوام الخمسة القادمة لتذليل المشاكل المعينة.
    The problems identified here are also cross-border and therefore cannot be tackled by national responses alone. UN إن المشاكل التي حددت هنا هي أيضا عابرة للحدود، وبالتالي لا يمكن معالجتها من خلال الاستجابات الوطنية وحدها.
    The Agreement seeks to ensure the long-term conservation and sustainable use of straddling and highly migratory fish stocks, and responds to problems identified in Agenda 21. UN ويسعى الاتفاق لضمان الحفظ الطويل اﻷجل والاستعمال المستدام لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق والكثيرة الارتحال، ويستجيب الاتفاق للمشاكل المحددة في جدول أعمال القرن ٢١.
    Although this proposal provided additional information, the Subcommittee was unable to make progress and the problems identified were therefore referred to the Harmonized System Committee for its consideration. UN وعلى الرغم من أنّ هذا المقترح يوفّر معلومات إضافية، فإنّ اللجنة الفرعية لم تتمكّن من إحراز تقدّم وتمت بذلك إحالة المشاكل المستبانة إلى لجنة النظام الموحّد للنظر فيها.
    However, the problems identified in paragraphs 38 and 39 of the High Commissioner's report and the lack of major economic projects that could create jobs were among the many difficulties faced by returnees. UN غير أن المشكلات المحددة في الفقرتين 38 و39 من تقرير المفوض السامي والافتقار إلى المشروعات الاقتصادية الرئيسية التي يمكن أن توجد أعمالاً كانت من بين الكثير من الصعوبات التي تواجه العائدين.
    During the process of the in-country visit, the expert review team shall list all the problems identified and shall notify the Party included in Annex I no later than six weeks after the visit of the problems identified. UN 13- يعد فريق خبراء الاستعراض، أثناء عملية الزيارة القطرية الداخلية، قائمة بجميع المشاكل التي أمكن الكشف عنها، وعليه أن يبلغ الطرف المدرج في المرفق الأول بهذه المشاكل في موعد أقصاه ستة أسابيع من انتهاء الزيارة.
    32. Many of the problems identified in the Timor operations can be attributed to problems with staffing, such as frequent rotation and delays in filling established posts. UN 32 - ويمكن أن يعزى الكثير من المشاكل التي تكشفت في العمليات التي جرت في إقليم تيمور إلى مشاكل متعلقة بتدبير الموظفين، مثل التناوب المتكرر والتأخر في شغل الوظائف الثابتة.
    What concrete actions have been taken, or are proposed, to address the problems identified in paragraph 86 of the report? UN وما هي الإجراءات الملموسة المُتخذة، أو المُقترحة، لمعالجة المشاكل المُحددة في الفقرة 86 من التقرير؟
    The problems identified during the assessment relating to the supplementary information reported in accordance with paragraphs 23 and 25 of the annex to decision 15/CMP.1 shall be identified as relating to: UN 127- تحدد المشاكل التي يتم الكشف عنها أثناء التقييم المتصل بالمعلومات التكميلية المبلغ عنها وفقاً للفقرتين 23 و25 من مرفق المقرر 15/م أإ-1، من النواحي التالية:
    Where assurance cannot be given, OIOS provides information on problems identified and makes recommendations on how to address them. UN وفي الحالات التي يتعذر فيها تقديم الضمانات، يوفر مكتب خدمات الرقابة الداخلية معلومات عن مشاكل تم تعيينها ويقدم توصيات حول كيفية معالجتها.
    The Special Representative was indeed not a law-enforcement officer, but sought to report on the human-rights situation in collaboration with the national Government through dialogue aimed at remedying problems identified. UN وليس الممثل الخاص في الواقع موظفا ﻹنفاذ القانون، بل هو يسعى لتقديم تقارير عن حالات حقوق اﻹنسان بالتعاون مع الحكومة الوطنية عن طريق الحوار الذي يرمي إلى معالجة مشاكل محددة.
    In this connection, the Advisory Committee was informed that the problems identified by the Committee would be addressed by the proposed new budget structure including making more clear the relationship between programme delivery and administrative and programme support costs in regional operations. UN وقد أُخطرت اللجنة الاستشارية في هذا الصدد بأن المشكلات التي حددتها اللجنة سيتم تناولها في إطار هيكل الميزانية الجديد المقترح، بما في ذلك زيادة إيضاح العلاقة بين تكاليف إنجاز البرامج وتكاليف الدعمين اﻹداري والبرنامجي في العمليات اﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more