"problems on" - Translation from English to Arabic

    • المشاكل على
        
    • المشاكل في
        
    • مشاكل في
        
    • مشاكل على
        
    • بالمشاكل على
        
    • على مشاكل
        
    • مشاكلهم على
        
    • للمشاكل على
        
    • المشاكل المدرجة على
        
    You're left with too much problems on your hands. Open Subtitles لقد تُركتِ مع الكثير من المشاكل على يديكِ
    Yet, never has it been confronted with so many problems on the global scale. UN ولكنه لم يكن على الإطلاق في مواجهة هذا العدد الكبير من المشاكل على الصعيد العالمي.
    Clients love, love, love to bitch about problems on locations. Open Subtitles أيها العملاء, حب, حب, حب بخصوص المشاكل في الموقع
    Suicide solves a lot of problems on the tenth floor. Open Subtitles الانتحار يحل الكثير من المشاكل في الطابق العاشر
    The Minister had no problems on arrival or departure. UN ولم يواجه الوزير أية مشاكل في الوصول أو المغادرة.
    He cautioned against using language that might later create problems on the ground. UN وحذر من استخدام عبارات قد تخلق مشاكل على أرض الواقع فيما بعد.
    Mongolia supports solving those problems on the basis of negotiation, in the spirit of cooperation, without the use or threat of force. UN ومنغوليا تؤيد حل هذه المشاكل على أساس التفاوض وبروح تعاونية دون اللجوء إلى القوة أو التهديد باستخدامها.
    Factors affecting the marginalization of young males in the Caribbean and the implications of these problems on economic and social structures; UN ب ب - العوامل المؤثرة في تهميش الشبان في منطقة البحر الكاريبي وآثار هذه المشاكل على الهياكل الاقتصادية والاجتماعية؛
    Factors affecting the marginalization of young males in the Caribbean and the implications of these problems on economic and social structures; UN ب ب - العوامل المؤثرة في تهميش الشبان في منطقة البحر الكاريبي وآثار هذه المشاكل على الهياكل الاقتصادية والاجتماعية؛
    The effect of these problems on the quality of the inventories is not clear. UN وأثر هذه المشاكل على نوعية قوائم الجرد غير واضح.
    This means that we must approach all these problems on an integrated basis. UN وهذا يعني أنه يتعين علينا أن نتناول كل هذه المشاكل على أساس متكامل.
    Within this span of time, the world population has more than doubled, and this explosive increase has resulted in serious problems on a global scale. UN فخلال هذه الفترة زاد عدد سكان العالم بأكثر من الضعف، وأدت هذه الزيادة الهائلة إلى سلسلة من المشاكل على الصعيد العالمي.
    You can't blame your problems on where we live. Open Subtitles لا تستطيعين أن تلومي المشاكل في المكان الذي نعيش فيه
    A tripartite organization involving the United Nations, ASEAN and the Myanmar Government worked effectively day by day to overcome problems on the ground and ensure that international aid reached the furthest corners of the affected area. UN وعمل تنظيم ثلاثي الأطراف يضم الأمم المتحدة، والرابطة وحكومة ميانمار بفعالية يوما بعد يوم لتجاوز المشاكل في الميدان وكفالة وصول المساعدة الدولية إلى أقصى أطراف المنطقة المنكوبة.
    It is capitalism and the exaggerated, unrestricted form of industrialization in some countries which are creating so many problems on our continent and on planet Earth as a whole. UN فالرأسمالية وشكل التصنيع المبالغ فيه وغير المقيد في بعض البلدان هما اللذان يتسببان في العديد من المشاكل في قارتنا وفي كوكب الأرض برمته.
    The Special Representative will resume the constructive dialogue he began with the prison authorities and NGOs last year to address these problems on his next mission to Cambodia. UN وسيستأنف الممثل الخاص الحوار البناء الذي كان قد بدأه مع سلطات السجون والمنظمات غير الحكومية في السنة الماضية لمعالجة هذه المشاكل في زيارته القادمة إلى كمبوديا.
    The Minister had no problems on arrival or departure. UN ولم يواجه الوزير أية مشاكل في الوصول أو المغادرة.
    The Fund would deal with the implementing partners to resolve any problems on a case-by-case basis. UN واستطرد يقول إن الصندوق سيتعامل مع الشركاء المنفذين لحل أي مشاكل على أساس كل حالة على حدة.
    Reasonable accommodation should be provided to ensure that they are able to communicate and signal problems on an equal basis with others. UN وينبغي إتاحة تسهيلات تسمح لهم بالتواصل والإبلاغ بالمشاكل على قدم المساواة مع غيرهم.
    Through TCDC projects focused on specific problems on a sustained basis, products can be developed to deal with common issues confronting a large number of developing countries. UN ويمكن من خلال مشاريع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي تركز على مشاكل محددة على أساس مستمر وضع صفقات مشاريعية للتصدي لمسائل مشتركة تواجه عددا كبيرا من البلدان النامية.
    To achieve a more equitable sharing of burdens and responsibilities and to build capacities to receive and protect refugees and resolve their problems on a durable basis, six objectives, with accompanying activities, have been identified: UN ولتحقيق تقاسم للأعباء والمسؤوليات أكثر إنصافا ولبناء قدرات استقبال اللاجئين وحمايتهم وحل مشاكلهم على نحو دائم، تم تحديد ستة أهداف مشفوعة بأنشطة هي ما يلي:
    Consequently, the strategies to deal with such crises have become much more complex, addressing the problems on several fronts at the same time. UN وبالتالي، فإن الاستراتيجيات اللازمة للتصدي لهذه اﻷزمات قد أصبحت أكثر تعقيدا بكثير، إذ أنها تتصدى للمشاكل على عدة جبهات في نفس الوقت.
    What I am asking all of you is that we agree on the fundamental aims of this Conference, not that we try to sort out all the problems on the international agenda. UN وإن ما نطلبه منكم جميعاً هو أن نتفق على الأهداف الأساسية لهذا المؤتمر لا أن نحاول حل جميع المشاكل المدرجة على جدول الأعمال الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more