"problems regarding the" - Translation from English to Arabic

    • المشاكل المتعلقة
        
    He pointed out that one of the problems regarding the subject was that it tended to take on as much a political as a technical dimension. UN وأشار إلى أن إحدى المشاكل المتعلقة بهذا الموضوع هي أنه ينحو إلى أن يتخذ بعدا سياسيا يعادل بعده الفني.
    Mr. Kama placed special emphasis on the problems regarding the protection of witnesses, which is necessary before, during and after the trial. UN وشدد السيد كاما بصفة خاصة على المشاكل المتعلقة بحماية الشهود اللازمة قبل المحاكمة وفي أثنائها وبعدها.
    At the same time, it also points to the problems regarding the effectiveness and functionality about which so many of us are concerned. UN وفي نفس الوقت يشير أيضا إلى المشاكل المتعلقة بالفعالية وبسير العمل اللذين يشكلان مصدر قلق للعديد منا.
    The Committee shall address any and all problems regarding the boundary pillars and assess their adequacy. UN تقوم اللجنة بمعالجة كافة المشاكل المتعلقة بالدعامات الحدودية إن وجدت ورصد مدى كفايتها.
    problems regarding the criteria for eligibility to vote have been settled and significant progress has been made on issues relating to their interpretation and application. UN وتمت تسوية المشاكل المتعلقة بمعايير اﻷهلية للتصويت وأحرز تقدم كبير بشأن القضايا المتعلقة بتفسيرها وتطبيقها.
    problems regarding the criteria for eligibility to vote have been settled and significant progress has been made on issues relating to their interpretation and application. UN وتمت تسوية المشاكل المتعلقة بمعايير اﻷهلية للتصويت وأحرز تقدم كبير بشأن القضايا المتعلقة بتفسيرها وتطبيقها.
    VI. problems regarding the ADJUSTMENT OF THE DRAFT STATUTE WITH NATIONAL JUDICIAL SYSTEMS UN سادسا - المشاكل المتعلقة بتكييف مشروع النظام اﻷساسي مع النظم القضائية الوطنية
    Even though approaches to the question of privatization still vary greatly from State to State, it has become clear that privatization alone cannot solve all the problems regarding the provision of public services at the local level and that comprehensive strategies beyond privatization must be developed. UN ومع أن نُهج تناول مسألة الخصخصة لا تزال تتباين تباينا كبيرا من دولة إلى أخرى، فقد أصبح من الواضح أن الخصخصة وحدها لا يمكنها حل جميع المشاكل المتعلقة بتوفير الخدمات العامة على الصعيد المحلي، وأنه يجب وضع استراتيجيات شاملة تتجاوز الخصخصة.
    Chapter two addresses problems regarding the definition of terrorism and focuses in particular on the actors or potential perpetrators of terrorism, as well as on the necessity to distinguish terrorism from armed conflict. UN ويتناول الفصل الثاني المشاكل المتعلقة بتعريف الإرهاب ويركز بصفة خاصة على ممارسي الإرهاب أو مرتكبيه المحتملين، وكذلك على ضرورة تمييز الإرهاب عن النـزاع المسلح.
    It was recommended that during the country visits, the experts should explore not only problems regarding the situation of people of African descent but also positive experiences that can be used as examples by other countries. UN وجاءت التوصية بأن لا يستطلع الخبراء، أثناء الزيارات القطرية، المشاكل المتعلقة بحالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي فحسب، بل الخبرات الإيجابية التي يمكن الاستفادة منها كأمثلة لبلدان أخرى.
    Turning to the problems regarding the Falekaupule Trust Fund, he said that programmes had been established to improve knowledge about access to funding. UN وانتقل إلى المشاكل المتعلقة بصندوق فاليكابولي الاستئماني، فقال إنه قد تم وضع برامج لتحسين المعرفة عن فرص الحصول على التمويل.
    While noting persistent problems regarding the legal framework for the protection of children and juvenile justice, it welcomed the adoption of the national human rights action plan. UN وعلى الرغم من أنها لاحظت استمرار المشاكل المتعلقة بالإطار القانوني لحماية الأطفال وقضاء الأحداث، رحبت باعتماد خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان.
    Integrated customs training has been proposed whereby customs officers are acquainted with problems regarding the implementation of all major environmental treaties rather than having separate training workshops. UN واقتُرِح تدريب متكامل لموظفي الجمارك لإطلاعهم على المشاكل المتعلقة بتنفيذ جميع المعاهدات البيئية الرئيسية بدلا من عقد ورشات عمل منفصلة.
    We have some problems regarding the earldom. Open Subtitles لدينا بعض المشاكل المتعلقة بالحكومة
    problems regarding the fair and impartial administration of justice are associated with a lack of political will to enforce the law, powerful patronage relationships, systemic corruption and other factors that allow politically empowered individuals and groups to circumvent their legal responsibilities. UN وترتبط المشاكل المتعلقة بإقامة العدل بصورة عادلة وغير متحيزة بانعدام الإرادة السياسية لتنفيذ القانون، وبالعلاقات القائمة على المحسوبية، وبفساد الأجهزة وغير ذلك من العوامل التي تسمح للأفراد والمجموعات الذين يمارسون سلطة سياسية بالتنصل من مسؤولياتهم القانونية.
    The baseline outlook for 2011 and 2012 is subject to a number of risks, including problems regarding the sustainability of public finances in developed economies, the remaining vulnerability of the private financial sector, continued high and volatile commodity prices and the possible collapse of the United States dollar. UN وتواجه الآفاق الأساسية لعامي 2011 و 2012 عددا من التهديدات، منها المشاكل المتعلقة باستدامة الماليات العامة في الاقتصادات النامية، وبقايا جوانب الضعف التي يعاني منها القطاع المالي الخاص، واستمرار ارتفاع وتقلب أسعار السلع الأساسية، والانهيار المحتمل لدولار الولايات المتحدة.
    Some speakers noted that the problems regarding the increasing diversion and abuse of pharmaceutical preparations should be addressed without having a negative effect on the availability of those preparations for medical and scientific purposes. UN 139- وأشار بعض المتكلّمين إلى أن المشاكل المتعلقة بتزايد تسريب المستحضرات الصيدلية وإساءة استعمالها ينبغي أن تعالَج دون أن تؤثِّر سلباً على توافر تلك المستحضرات للأغراض الطبية والعلمية.
    101. Azerbaijan noted that many problems regarding the implementation of the laws were linked to the conflict, which resulted in many refugees and IDPs. UN 101- وأشارت أذربيجان إلى أن العديد من المشاكل المتعلقة بتنفيذ القوانين لها صلة بالنزاع الذي أسفر عن عدد كبير من اللاجئين والمشردين داخلياً.
    54. Several Ainu representatives informed the Working Group about the enactment of the Ainu Cultural Promotion Law of 1997 by the Japanese Government and said that by enforcing the Act, the Government believed that it had solved all the problems regarding the Ainu people. UN 54- وقام عدد كبير من ممثلي آينو بإبلاغ الفريق العامل بسن القانون المتعلق بتعزيز ثقافة آينو لعام 1997 الذي سنته الحكومة اليابانية وقال إن الحكومة، بتعزيزها هذا القانون، تعتقد أنها سوّت جميع المشاكل المتعلقة بشعب آينو.
    However, as the Committee had only limited time to review the parts of the report related to juvenile justice of a State party to the Convention, there was a need for the Committee to focus on the most pertinent problems regarding the rights of the child when in conflict with the law. UN ولكن نظرا ﻷن اللجنة ليس لديها سوى وقت محدود للغاية لاستعراض اﻷجزاء المتصلة بقضاء اﻷحداث في تقارير الدول اﻷطراف في الاتفاقية ، كانت اللجنة بحاجة الى التركيز على أهم المشاكل المتعلقة بحقوق اﻷطفال عندما يدخلون في نزاع مع القانون .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more