"problems stemming" - Translation from English to Arabic

    • المشاكل الناشئة
        
    • والمشاكل الناشئة
        
    During the course of her mandate, she has witnessed the positive impact of authentic participation in ensuring more sustainable and inclusive results, as well as persisting problems stemming from the lack of meaningful participation. UN وشهدت، خلال فترة ولايتها، الأثر الإيجابي للمشاركة الحقيقية في ضمان تحقيق نتائج أكثر استدامة وشمولا، كما شهدت استمرار المشاكل الناشئة عن عدم المشاركة المجدية.
    We support all negotiations and are willing to participate in them to help find a peaceful and lasting solution to all the problems stemming from the Central African crisis. UN نؤيد كل تفاوض، ونحن مستعدون للمشاركة فيه، بغية التوصل إلى تسوية سلمية ودائمة لجميع المشاكل الناشئة من اﻷزمة في أفريقيا الوسطى.
    Special emphasis will also be given to the elaboration of policies and measures to expand trade flows, as well as strategies to solve the problems stemming from external indebtedness. UN وستولى أهمية خاصة أيضا لوضع سياسات وتدابير لتوسيع التدفقات التجارية، وكذلك استراتيجيات لحل المشاكل الناشئة من المديونية الخارجية.
    Special emphasis will also be given to the elaboration of policies and measures to expand trade flows, as well as strategies to solve the problems stemming from external indebtedness. UN وستولى أهمية خاصة أيضا لوضع سياسات وتدابير لتوسيع التدفقات التجارية، وكذلك استراتيجيات لحل المشاكل الناشئة من المديونية الخارجية.
    The likely areas of focus in the discussion are: dependence and its effects; problems stemming from the international trading system; ways and means of meeting the requirements of international markets; finance of diversification; the general case of countries dependent on mining. UN 5- ويرجَّح أن تكون مجالات التركيز في المناقشة هي التالية: التبعية وآثارها؛ والمشاكل الناشئة عن النظام التجاري الدولي؛ وسبل ووسائل الوفاء بمتطلبات الأسواق الدولية؛ وتمويل التنويع؛ والحالة العامة للبلدان المعتمدة على قطاع التعدين.
    She also introduced two new colleagues in the UNICEF Division of Human Resources -- Ms. Martina Clark and Ms. Penelope Curling -- whose work would focus on problems stemming from the crisis of HIV/AIDS in the work place, and stress management and trauma counselling in support of UNICEF staff, respectively. UN كما قدمت زميلتين جديدتين في شعبة الموارد البشرية لليونيسيف - هما السيدة مارتينا كلارك والسيدة بينيلوبي كيرلينغ - اللتان سيركز عملهما على المشاكل الناشئة عن مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أماكن العمل، ومعالجة الإجهاد، وتقديم المشورة في حالة الصدمات دعما لموظفي اليونيسيف، على التوالي.
    " Another objective is to help Member States to formulate international and regional strategies to solve the problems stemming from external indebtedness, with an emphasis on improving the terms and conditions of this indebtedness. UN " وثمة هدف آخر يتمثل في مساعدة الدول اﻷعضاء على صوغ استراتيجيات دولية وإقليمية لحل المشاكل الناشئة عن المديونية الخارجية، مع التشديد على تحسين شروط تلك المديونية.
    She also introduced two new colleagues in the UNICEF Division of Human Resources - Ms. Martina Clark and Ms. Penelope Curling - whose work would focus on problems stemming from the crisis of HIV/AIDS in the work place, and stress management and trauma counselling in support of UNICEF staff, respectively. UN كما قدمت زميلتين جديدتين في شعبة الموارد البشرية لليونيسيف - هما السيدة مارتينا كلارك والسيدة بينيلوبي كيرلينغ - اللتان سيركز عملهما على المشاكل الناشئة عن مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أماكن العمل، ومعالجة الإجهاد، وتقديم المشورة في حالة الصدمات دعما لموظفي اليونيسيف، على التوالي.
    While Tajikistan had gone a long way towards overcoming problems stemming from its civil war, its GDP was still below the pre-war level, much of the population was below the poverty line and the country was prone to natural disasters, including earthquakes, floods and landslides. UN فعلى الرغم من أن طاجيكستان قطعت شوطا بعيدا في معالجة المشاكل الناشئة عن حربها الأهلية، فإن ناتجها المحلي الإجمالي لا يزال أدنى مما كان عليه قبل الحرب، وتعيش شريحة كبيرة من السكان دون خط الفقر، والبلد معرض للكوارث الطبيعية، ومنها الزلازل والفيضانات والانهيارات الأرضية.
    While Tajikistan had gone a long way towards overcoming problems stemming from its civil war, its GDP was still below the pre-war level, much of the population was below the poverty line and the country was prone to natural disasters, including earthquakes, floods and landslides. UN فعلى الرغم من أن طاجيكستان قطعت شوطا بعيدا في معالجة المشاكل الناشئة عن حربها الأهلية، فإن ناتجها المحلي الإجمالي لا يزال أدنى مما كان عليه قبل الحرب، وتعيش شريحة كبيرة من السكان دون خط الفقر، والبلد معرض للكوارث الطبيعية، ومنها الزلازل والفيضانات والانهيارات الأرضية.
    26. The problems associated with the use of water and coastal-marine resources, together with problems stemming from air pollution and solid waste disposal, are the most serious environmental challenge facing the country. UN 26 - ومن أخطر التحديات التي تواجه البلد المشاكل المرتبطة باستخدام المياه والموارد البحرية الساحلية، إضافة إلى المشاكل الناشئة عن تلوّث الهواء والتخلُّص من النفايات الصلبة.
    (b) Another objective is to help member States to formulate international and regional strategies to solve the problems stemming from external indebtedness, with an emphasis on improving the terms and conditions of this indebtedness. UN )ب( وثمة هدف آخر يتمثل في مساعدة الدول اﻷعضاء على صوغ استراتيجيات دولية وإقليمية لحل المشاكل الناشئة عن المديونية الخارجية، مع التشديد على تحسين شروط تلك المديونية.
    (b) Another objective is to help member States to formulate international and regional strategies to solve the problems stemming from external indebtedness, with an emphasis on improving the terms and conditions of this indebtedness. UN )ب( وثمة هدف آخر يتمثل في مساعدة الدول اﻷعضاء على صوغ استراتيجيات دولية وإقليمية لحل المشاكل الناشئة عن المديونية الخارجية، مع التشديد على تحسين شروط تلك المديونية.
    There is concern that continuing problems stemming from the crisis (such as those relating to the fugitive Major Reinado, the " petitioners " (see below) and internally displaced persons) could have a negative impact on the security situation. UN وهناك قلق من احتمال أن يكون لاستمرار المشاكل الناشئة عن الأزمة (مثل قضية الميجور الهارب رينادو، ومشكلة " مقدمي الالتماس " ، والمشردين داخليا) تأثير سلبي على الوضع الأمني.
    The United Nations could take steps, for instance, to persuade the development specialists of the international financial institutions to become ardent defenders of human rights, because the problems stemming from the indebtedness and poverty experienced by many countries would more likely be resolved if the promotion and observance of human rights became a universal concern of all those involved in international cooperation. UN واستطردت قائلة إنها ترى أن بإمكان اﻷمم المتحدة اتخاذ تدابير تهدف على سبيل المثال الى تحميس أخصائي التنمية في المؤسسات المالية الدولية في الدفاع عن حقوق اﻹنسان، ﻷن المشاكل الناشئة عن المديونية والفقر، التي تشهدها العديد من البلدان، يمكن أن تتوفر فرص أكبر لتسويتها إذا أصبح تعزيز واحترام حقوق اﻹنسان من الشواغل العالمية في جميع مؤسسات التعاون الدولي.
    (d) In view of the problems stemming from an excess of small arms and light weapons left over from many internal conflicts and the lessons learned from the peacekeeping operations of the United Nations, two sets of guidelines should be developed in order to: UN )د( في ضوء المشاكل الناشئة عن وفرة اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة المتخلفة عن كثير من الصراعات الداخلية، وفي ضوء الدروس المكتسبة من عمليات حفظ السلام التي اضطلعت بها اﻷمم المتحدة، ينبغي وضع مجموعتين من المبادئ التوجيهية:
    The lack of access to land, the lack of response to land-related claims, lack of respect for traditional places such as communal forests, forced resettlement of indigenous peoples as a result of economic development projects, and problems stemming from loss of land caused by the armed conflict, create a situation of rising social tensions. UN فعدم إتاحة إمكانية حيازة الأرض، وعدم البت في المطالب الزراعية، وعدم مراعاة حرمة الأراضي التقليدية، كغابات السكان الأصليين، وتهجير هؤلاء السكان قسراً نتيجة لمشاريع التنمية الاقتصادية، والمشاكل الناشئة عن فقدانهم أراضيهم في أعقاب النـزاع المسلح، هي عوامل تعمل معاً على إيجاد حالة من التوترات الاجتماعية المتزايدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more