"problems such as" - Translation from English to Arabic

    • مشاكل مثل
        
    • مشاكل من قبيل
        
    • المشاكل مثل
        
    • لمشاكل من قبيل
        
    • مشكلات مثل
        
    • المشاكل من قبيل
        
    • مشكلات من قبيل
        
    • بعض المشكلات مثل
        
    • عيوب مثل
        
    • مثل مشاكل
        
    • مثل مشكلات
        
    • المشاكل الأخرى مثل
        
    We therefore strongly believe that innovative domestic measures are necessary for addressing problems such as global public health. UN ولذلك نعتقد بقوة أن التدابير المحلية الإبداعية لازمة لمواجهة مشاكل مثل الصحة العامة على الصعيد العالمي.
    The conclusions also had a particular value for UNHCR, especially where it confronted problems such as refoulement. UN وتنطوي الاستنتاجات أيضاً على قيمة خاصة بالنسبة للمفوضية، لا سيما عندما تواجه مشاكل مثل الطرد.
    That situation had created problems such as volatile fuel prices, which affected businesses and created uncertainty for all the world's economies. UN وقد أوجد هذا الوضع مشاكل مثل تقلب أسعار الوقود، الذي أثَّر في التجارة وأوجد الريبة التي اكتنفت كل اقتصادات العالم.
    The programme was working fairly well despite problems such as a shortage of teachers and educational material. UN ويعمل البرنامج بصورة جيدة معقولة بالرغم وجود مشاكل من قبيل نقص المدرسين والمواد التعليمية.
    The Committee was informed that the external review had concluded that years of under-investment in the Office had resulted in problems such as deficient information systems and weak processes that are heavily manual and time-consuming. UN وأُبلغت اللجنة أن الاستعراض الخارجي خلُص إلى أن سنوات من نقص الاستثمار في مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات خلّفت مشاكل من قبيل نظم معلوماتية معيبة وعمليات ضعيفة جلّها يدوي ومستهلك للوقت.
    Other training programs target the family and aim at encouraging dialogue within the family in order to face problems such as domestic violence. UN وتستهدف برامج التدريب الأخرى الأسرة وترمي إلى تشجيع الحوار داخل الأسرة لمواجهة المشاكل مثل العنف المنزلي.
    The Board was concerned that problems such as fuel mismanagement might be more pervasive across the various peacekeeping missions. UN والمجلس قلق إزاء احتمال أن تكون مشاكل مثل سوء إدارة الوقود أكثر انتشارا في بعثات حفظ السلام المختلفة.
    Several decades after independence, African countries are still grappling with problems such as poverty, disease and illiteracy. UN وبعد مرور عقود عديدة على الاستقلال، ما زالت البلدان الأفريقية تتخبط في مشاكل مثل الفقر والمرض والأمية.
    141. The Customs Department has many problems, such as lack of communication between headquarters and field customs stations. UN 141 - وتعاني إدارة الجمارك من عدة مشاكل مثل ضعف الاتصالات بين الرئاسة ونقاط الجمارك الميدانية.
    They include problems such as traditional land-tenure systems, which prevent resources which the people undoubtedly own from being used in order to raise capital for investment or to secure loans. UN فهــي تتضمــن مشاكل مثل اﻷنظمة التقليدية لحيازة اﻷراضي، التي تمنع استخدام موارد يتملكها النــاس دون شك لتكوين رؤوس اﻷموال من أجل التنمية أو لضمــان القروض.
    The State was cooperating with the United Nations Office on Drugs and Crime and other organizations to combat problems such as drug and human trafficking. UN وتتعاون الدولة مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمنظمات الأخرى لمكافحة مشاكل مثل المخدرات والاتجار بالبشر.
    Women hesitate to report and, when they do, have to overcome problems such as intimidation, inadequate professional services and harassment, due in part to the lack of trained and skilled professional staff in medical, psychological and law enforcement institutions. UN وتتردد النساء في الإبلاغ وعندما يفعلن ذلك يكون عليهن التغلب على مشاكل مثل الترهيب وعدم كفاية الخدمات المهنية والمضايقات، وذلك جزئياً بسبب عدم وجود موظفين مهنيين مدربين ومهرة في المؤسسات الطبية والنفسية ومؤسسات إنفاذ القوانين.
    It will also emphasize the need for specific legislation to address problems such as discrimination in employment opportunities and other basic human rights. UN وتؤكد أيضا على ضرورة سن تشريعات محددة لمعالجة مشاكل من قبيل التمييز في ما يتصل بفرص العمل وحقوق الإنسان الأساسية الأخرى.
    However problems such as learner pregnancy continue to affect the retention of learners in school. UN ولكن مشاكل من قبيل حمل الطالبات لا تزال تؤثر على بقاء الطلبة في المدرسة.
    Legislation had been enacted to address problems such as early marriage, rape, trafficking in children, violence, sexual exploitation and child prostitution. UN وقد سنﱠت الحكومة أيضا قوانين لمعالجة مشاكل من قبيل الزواج المبكﱢر، والاغتصاب، والاتجار باﻷطفال، والعنف، والاستغلال الجنسي، وبغاء اﻷطفال.
    It also notes with concern that the youth gangs (maras) are composed mainly of socially and economically marginalized young men, and that most of the gangs have arisen owing to problems such as unemployment, the use of child labour, urban violence and family disintegration. UN كما تلاحظ بقلق أن عصابات الشبان تتشكل أساساً من شباب مهمشين اجتماعياً واقتصادياً وأن معظمها نشأ بسبب مشاكل من قبيل البطالة وعمل الأطفال والعنف في الحواضر وتفكك الأسر.
    However, the micro-finance project has also encountered with a range of problems such as: UN غير أن مشروع التمويل الصغير واجه أيضاً طائفة من المشاكل مثل:
    That action seeks to counter problems such as youth gangs and alcohol and drug abuse, among others. UN ويتوخى هذا العمل التصدي لمشاكل من قبيل العصابات الشبابية وتعاطي الكحول والمخدرات، في جملة أمور.
    The insufficiency of human resources in Sierra Leone must be addressed, as it led to problems such as lengthy pretrial detention and inability to tackle corruption. UN وأعلنت أن عدم كفاية الموارد البشرية في سيراليون بحاجة إلى حل، لأنه يفضي إلى مشكلات مثل طول فترة الاعتقال قبل المحاكمة والعجز عن معالجة الفساد.
    The members of the international community needed to cooperate with each other to identify solutions and allocate resources for problems such as abuse, violence, poverty and disease, which afflicted children in the developing countries in particular. UN وأعضاء المجتمع الدولي بحاجة إلى تعاون كل منهم مع الآخر من أجل تحديد الحلول وتخصيص الموارد لمختلف المشاكل من قبيل إساءة المعاملة والعنف والأمراض، مما يؤثر على الأطفال في البلدان النامية بصفة خاصة.
    We need policy space to deal with problems such as conflict, ethnicity, land and agrarian reform and institution-building, and we need adequate, consistent and predictable external support to implement the solutions we put forward. UN ونحن بحاجة إلى حرية سياسية للتعامل مع مشكلات من قبيل الصراع والطائفية والإصلاح الزراعي واستصلاح الأراضي وبناء المؤسسات ونحن بحاجة إلى دعم خارجي كاف ومتواصل ويمكن التنبؤ به لتنفيذ الحلول التي نضعها.
    Given the direct relationship between illicit crop cultivation and poverty, it would be impossible to reduce drug trafficking without tackling problems such as unemployment, hunger and violence. UN وقالت إنه لا يمكن تقليل الاتجار بالمخدرات دون حل بعض المشكلات مثل البطالة والجوع والعنف، حيث إنه توجد صلة مباشرة بين الزراعة غير المشروعة والفقر.
    Such replacements as were available often suffered drawbacks such as flammability, toxicity or poor energy efficiency, which meant that they could make the problem of climate change worse, not better, and contribute to other environmental problems such as acid rain. UN وكثيراً ما تعاني البدائل المتاحة من عيوب مثل القابلية للاشتعال أو السمية أو ضعف كفاءة الطاقة، وهذا يعني أنها قد تفاقم مشكلة تغير المناخ بدلاً من حلها، وقد تسهم في مشاكل بيئية أخرى مثل الأمطار الحمضية.
    The improvement of the status of women is key to resolving vital social problems such as those involving population, education and health care. UN فتحسين أحوال المرأة هو المفتاح اﻷساسي لحل المشاكل الاجتماعية الهامة مثل مشاكل السكان والتعليم والرعاية الصحية.
    Most centres can provide shelter for women, either alone or with their children, at any time of the day or night when necessary in response to problems such as domestic violence, a family break-up, an inability to find housing, an excessive debt burden, a difficult pregnancy or social distress. UN يستقبل الجزء الأكبر من المراكز النساء لوحدهن أو مع الأطفال لإيوائهم نهارا وليلا ويواجهن مواقف فيها شقاء، مثل مشكلات العنف والانحلال الأسري، ومشكلات تتعلق بالسكن والدين والعمل المتعثر، والشقاء الاجتماعي، إلخ.
    Thus, the loss of biodiversity, which we undertook in Johannesburg to reduce significantly by 2010, must be seen together with problems such as desertification, deforestation and climate change. UN لذا، ينبغي النظر إلى فقدان التنوع البيولوجي، الذي تعهدنا في جوهانسبرغ بالتقليل منه إلى حد كبير بحلول عام 2010، جنبا إلى جنب مع المشاكل الأخرى مثل التصحر وإزالة الغابات وتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more