"problems that arise" - Translation from English to Arabic

    • المشاكل التي تنشأ
        
    • المشاكل المطروحة
        
    • المشكلات التي تنشأ
        
    • مشاكل تنشأ
        
    • مشكلة تنشأ
        
    • للمشاكل التي تظهر
        
    • للمشاكل التي تنشأ
        
    • المشاكل المثارة
        
    It is important therefore that a mechanism be adopted to address the problems that arise from currency fluctuations. UN ومن ثم فإن من المهم اعتماد آلية لمعالجة المشاكل التي تنشأ عن تقلبات أسعار صرف العملات.
    In this context, he discussed the criticisms concerning additionality and environmental integrity issues, highlighting the problems that arise when certain mechanism projects do not generate real emissions reductions. UN وفي هذا السياق، ناقش الانتقادات المتعلقة بمسائل الإضافة والسلامة البيئية مبرزاً المشاكل التي تنشأ عندما لا تؤدي بعض مشاريع الآلية إلى الحد فعلاً من الانبعاثات.
    The Seminar explored ways in which institutional reform enhances economic performance, and addressed the problems that arise, especially those of corruption and crime, when institutions are missing or ineffective. UN واستكشفت الحلقة الدراسية السبل التي يعزز بها الإصلاح المؤسسي الأداء الاقتصادي، وعالجت المشاكل التي تنشأ عن غياب المؤسسات أو عدم جدواها، ولا سيما مشاكل الفساد والجريمة.
    Establishing another organ to deal with such cases would be inadvisable not only for reasons of functional and financial economy but also because it would not provide a solution to the type of problems that arise when staff members of the United Nations commit acts of fraud. UN فإنشاء جهاز جديد يبت في هذه القضايا هو إجراء غير وارد، لا لﻷسباب التي تتصل بالاقتصاد في الوظائف واﻷموال فحسب، ولكن ﻷنه لا يقدم أي حل لنوعية المشاكل المطروحة على اللجنة نتيجة أفعال غش يرتكبها موظفو اﻷمم المتحدة.
    The first is intended to overcome problems that arise in the present system if a formal decision has not been made. UN فالعنصر الأول يهدف إلى التغلب على المشكلات التي تنشأ في النظام الحالي في غياب قرار رسمي.
    The Ministry of Social Affairs and Employment tries to help resolve any problems that arise in these partnerships. UN وتحاول وزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة أن تساعد في حل أية مشاكل تنشأ عن هذه الشراكات.
    Countries around the world should treat each other on the basis of equality and mutual respect, and any problems that arise in inter-State relations should be settled through dialogue and negotiation, in accordance with the United Nations Charter and the norms of international law. UN ينبغي لجميع دول العالم أن تتعامل بعضها مع بعض على أساس المساواة والاحترام المتبادل، كما أن أي مشكلة تنشأ في العلاقات فيما بين الدول ينبغي أن تسوى عن طريق الحوار والتفاوض وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    Impermissibility of resolving problems that arise in society through the use of force in any form. UN وعدم جواز تسوية المشاكل التي تنشأ في المجتمع بالعنف بأي شكل كان.
    The problems that arise in Bosnia and Herzegovina can be attributed more or less to deviations from these four pillars of the Peace Agreement. UN أما المشاكل التي تنشأ في البوسنة والهرسك فيمكن أن تُعزى تقريبا إلى الابتعاد عن هذه اﻷعمدة اﻷربعة لاتفاق الســـلام.
    As an emergency situation develops, the Department of Humanitarian Affairs monitors the system's response and acts as a troubleshooter in resolving problems that arise. UN فعندما تنشأ إحدى حالات الطوارئ ترصد إدارة الشؤون الانسانية استجابة المنظومة لها، وتعمل بصفتها على اكتشاف أي خلل عند حل المشاكل التي تنشأ.
    An expert used examples from selected Asian economies to explain problems that arise when trying to identify the ultimate source or destination of FDI. UN واستخدم أحد الخبراء أمثلة من اقتصادات آسيوية مختارة لشرح المشاكل التي تنشأ عند محاولة تحديد المصْدَر النهائي أو الوجهة النهائية للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Some ability to modify the design or materials used in order to solve problems that arise from a variation in product or the processing environment will be required. UN ويحتاج الأمر إلى شيء من القدرة على تعديل التصميم أو المواد المستخدمة من أجل حل المشاكل التي تنشأ من اختلاف في المنتج أو في بيئة التجهيز.
    Presenting to your kind attention the above-mentioned proposals, I hope that the United Nations will take an initiative and effectively assist in the settlement of the problems that arise in this connection. UN وإذ أقدم الاقتراحات المذكورة أعلاه الى عنايتكم، آمل أن تتخذ اﻷمم المتحدة مبادرة وأن تساعد في تسوية المشاكل التي تنشأ في هذا الصدد مساعدة فعالة.
    As the United Nations assumes powers akin to those of States, the bulk of the problems that arise relate to four core categories of issues: detention; fair trial, non-refoulement and the prohibition of torture or cruel, inhuman or degrading treatment. UN وحالما تتولى الأمم المتحدة صلاحيات مماثلة لصلاحيات الدول، فإن الجزء الأكبر من المشاكل التي تنشأ يتعلق بأربع فئات رئيسية من المسائل: الاحتجاز، والمحاكمة العادلة، وعدم الإعادة القسرية، وحظر التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    While States may address these problems in different ways, religion or belief remain an essential part of human nature and the problems that arise are essentially universal. UN ورغم أن الدول قد تعالج هذه المشاكل بطرق مختلفة، فإن الدين أو المعتقد يظلان جزءا أساسيا من الطبيعة الإنسانية كما أن المشاكل التي تنشأ مشاكل عالمية أساسا.
    It is also my conviction that cooperation between international organizations is necessary in order to solve a whole gamut of problems that arise during regional conflicts, above all those relating to the fight against terrorism and the prevention of illegal arms transfers, which directly affect our region. UN وأنا واثق أيضا أن التعاون بين المنظمات الدولية ضروري لحل سلسلة كاملة من المشاكل التي تنشأ أثناء المنازعات اﻹقليمية، وأهمها تلك المتعلقة بمكافحة اﻹرهاب ومنع النقل غير المشروع لﻷسلحة الذي يؤثر تأثيرا مباشرا على منطقتنا.
    Notwithstanding the inevitable " margin of subjectivity " -- which is limited, however, by the general principle of good faith -- article 19, subparagraph (c), is undoubtedly a useful guideline capable of resolving most problems that arise in a reasonable manner. UN وبصرف النظر عن ' ' هوامش الذاتية`` التي لا مناص منها، والمقيدة مع ذلك بمبدأ حسن النية، فإن الفقرة الفرعية (ج) من المادة 19 توفر لا محالة مبدأ توجيهيا مفيدا يتيح حل جل المشاكل المطروحة حلا معقولا.
    It is intended to resolve the problems that arise when the buyer does not provide promised specifications by the date agreed upon or within a reasonable period of time after receipt of a request to that effect from the seller. UN والقصد هو حل المشكلات التي تنشأ عندما يتخلّف المشتري عن تقديم المواصفات التي وعد بتقديمها بحلول التاريخ المتفق عليه أو خلال فترة زمنية معقولة بعد تسلّم طلب من البائع بتقديمها.
    Any problems that arise must be addressed at both levels. UN ويجب تناول أي مشاكل تنشأ على كل من المستويين().
    Similarly, the electronic data-processing staff assigned to each mission are fully trained in the support of all systems in use by the mission prior to deployment, so that any problems that arise can be addressed or further training assistance provided locally within the mission. UN كذلك فإن موظفي التجهيز الالكتروني للبيانات المعينين في كل بعثة يدربون تدريبا كاملا في مجال دعم جميع النظم المستعملة في البعثة قبل وزعهم، بحيث يستطيعون معالجة أي مشكلة تنشأ أو يقدمون أية مساعدة تدريبية أخرى محليا داخل البعثة.
    We will continue to engage in this process and seek individual solutions to problems that arise. UN وسنواصل الانخـراط في هذه العملية والسعـي إلى حلول منفردة للمشاكل التي تظهر.
    This approach solves the problems that arise in the case of an in-orbit delivery for a third country. UN ويوفّر هذا النهج حلاّ للمشاكل التي تنشأ في حالة التسليم في المدار إلى بلد ثالث.
    Notwithstanding the inevitable " margin of subjectivity " - which is limited, however, by the general principle of good faith - article 19, subparagraph (c), is undoubtedly a useful guideline capable of resolving in a reasonable manner most problems that arise. UN فعلى الرغم من وجود " هوامش ذاتية " لا مفر منها، ويحدّها مع ذلك مبدأ حسن النية العام، توفِّر الفقرة الفرعية (ج) من المادة 19 مبدأً توجيهياً مفيداً يسمح بحل معظم المشاكل المثارة حلاً معقولاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more