"procedural difficulties" - Translation from English to Arabic

    • الصعوبات الإجرائية
        
    • صعوبات إجرائية
        
    • للصعوبات الإجرائية
        
    • المصاعب الإجرائية
        
    • صعوبات اجرائية
        
    However, because of various procedural difficulties, only 292 persons have returned since repatriation resumed. UN غير أن عدد العائدين منذ استئناف عملية الإعادة إلى الوطن لم يتجاوز 292 شخصا بسبب مختلف الصعوبات الإجرائية.
    In the past 12 months, the Peacebuilding Commission has moved beyond initial procedural difficulties, which dominated its formative stages, to develop more effective working methods. UN ففي الأشهر الـ 12 الماضية، تغلبت لجنة بناء السلام على الصعوبات الإجرائية الأولية، التي طغت على مراحل تكوينها، وطورت أساليب عمل أكثر فعالية.
    53. The lack of geotechnical surveys was risky at this late stage in the design of a major construction project and was attributable to the procedural difficulties encountered in a number of United Nations departments. UN 53 - وكان انعدام المسوح الجيوتقنية محفوفا بالمخاطر في هذه المرحلة المتأخرة من مراحل تصميم مشروع إنشائي رئيسي. وهذا يعزى إلى الصعوبات الإجرائية التي قوبلت في عدد من إدارات الأمم المتحدة.
    The European Commission had awarded a grant to the trust fund, but owing to procedural difficulties, the transfer of the contribution had been delayed. UN وقدمت اللجنة اﻷوروبية منحة إلى الصندوق الاستئماني، ولكن تأخر تحويل مبلغ التبرع بسبب صعوبات إجرائية.
    That creates procedural difficulties for the Assembly of the Authority and impedes its efficient operation, since the quorum required under the Convention is a presence of one half of the members. UN ويوجد ذلك صعوبات إجرائية بالنسبة لجمعية السلطة ويعيق عملها الكفء لأن النصاب اللازم وفقا للاتفاقية هو حضور نصف الأعضاء.
    As a result of procedural difficulties in the clearance by the Myanmar authorities of those willing to repatriate, only 1,500 persons returned in 1999. UN ونتيجة للصعوبات الإجرائية التي أثارتها سلطات ميانمار لتخليص أوراق الراغبين في العـودة إلى وطنهـــم، لم يعد سوى 500 1شخص في عام 1999.
    The lower number was attributable to the slow development of capacity of the National Commission for Disarmament, Demobilization and Reintegration and procedural difficulties in obtaining funds UN يعزى انخفاض العدد إلى البطء في تنمية قدرات اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإلى الصعوبات الإجرائية في الحصول على الأموال
    While addressing some of the procedural difficulties concerning time management, adoption of reports and so forth, we must preserve the cooperative and peer-review approach of the Review. UN وفيما تجري مواجهة بعض الصعوبات الإجرائية المتعلقة بتنظيم الوقت، واعتماد التقارير وما إلى هنالك، يجب أن نحافظ على النهج التعاوني ونهج استعراض الأقران.
    While the Group understood that procedural difficulties could briefly delay the payment of peacekeeping assessments, Member States must take seriously the consequences of persistent non-payment. UN وأردف قائلا إن المجموعة تدرك أن الصعوبات الإجرائية يمكن أن تؤخر قليلا سداد الأنصبة المقررة في ميزانيات حفظ السلام ولكن يتوجب على الدول الأعضاء ألا تستهين بعواقب التمادي في عدم الدفع.
    43. States should not cite procedural difficulties as an excuse for failing to pay their assessed contributions to peacekeeping operations. UN 43 - وأشار إلى أن على الدول ألا تتخذ من الصعوبات الإجرائية ذريعة لعدم سدادها أنصبتها المقررة لعمليات حفظ السلام.
    References in paragraph 63 of the report of the Board of Auditors to procedural difficulties in United Nations departments, delays in decision-making and insufficient responsiveness to the needs of the project indicate that the capital master plan would have benefited from stronger senior leadership, especially during the absence of an Executive Director. UN وتبين الإشارات في الفقرة 63 من تقرير مجلس مراجعي الحسابات إلى الصعوبات الإجرائية في إدارات الأمم المتحدة والتأخير في اتخاذ القرار وعدم كفاية الاستجابة لحاجات المشروع أن المخطط العام لتجديد مباني المقر كان سيستفيد من وجود قيادة عليا أقوى، ولا سيما خلال الفترة التي تشهد عدم وجود مدير تنفيذي.
    References in paragraph 63 of the report of the Board of Auditors to procedural difficulties in United Nations departments, delays in decision-making and insufficient responsiveness to the needs of the project indicate that the capital master plan would have benefited from stronger senior leadership, especially during the absence of an Executive Director. UN وتبين الإشارات في الفقرة 63 من تقرير مجلس مراجعي الحسابات إلى الصعوبات الإجرائية في إدارات الأمم المتحدة والتأخير في اتخاذ القرار وعدم كفاية الاستجابة لحاجات المشروع أن المخطط العام لتجديد مباني المقر كان سيستفيد من وجود قيادة عليا أقوى، ولا سيما خلال الفترة التي تشهد عدم وجود مدير تنفيذي.
    59. While the majority of refugees who fled the Northern Rakhine State of Myanmar and took refuge in camps in Bangladesh had returned by 2000, procedural difficulties continued to slow the pace of return for the remaining 21,500 refugees. UN 59- على الرغم من أنه بحلول عام 2000 كان معظم اللاجئين الذين فروا من ولاية راخين الشمالية في ميانمار، ولجأوا إلى المخيمات في بنغلاديش، قد عادوا إلى موطنهم، فإن الصعوبات الإجرائية أعاقت عودة المتبقين منهم والبالغ عددهم 500 21.
    procedural difficulties were also raised in this context. UN وأثيرت في هذا السياق أيضاً صعوبات إجرائية.
    This type of system has the potential of leading to procedural difficulties. UN وهذا النوع من النظام قد يؤدي الى صعوبات إجرائية.
    RENAMO also indicated that the European Union had approved funds but that these had not yet been released because of procedural difficulties. UN كما أشارت حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية إلى أن الاتحاد اﻷوروبي قد وافق على اﻷموال إلا أنه لم يتم تحريرها بعد بسبب وجود صعوبات إجرائية.
    The paralysis is not caused by purely procedural difficulties. UN فالشلل لا يرجع إلى صعوبات إجرائية صرفة.
    10. There are also procedural difficulties with section 3.2. UN ١٠ - وهناك أيضا صعوبات إجرائية مرتبطة بالبند 3-2.
    The challenges facing the Conference, rather than resulting from procedural difficulties or internal dynamics, reflected a number of bottlenecks at different but interrelated levels. UN وأضاف إلى التحديات التي يواجهها المؤتمر ليست وليدة صعوبات إجرائية أو ديناميات داخلية، وإنما هي بالأحرى انعكاس لعدد من المختنقات على مستويات مختلفة ولكن مترابطة.
    As a result of procedural difficulties in the clearance by the Myanmar authorities of those willing to repatriate, only 1,500 persons returned in 1999. UN ونتيجة للصعوبات الإجرائية التي أثارتها سلطات ميانمار لتخليص أوراق الراغبين في العودة إلى وطنهم، لم يعد سوى 500 1شخص في عام 1999.
    The Group deeply regretted the procedural difficulties, lack of managerial diligence and insufficient responsiveness to project needs that had already resulted in delays and tarnished the image of the United Nations. UN وأعربت المجموعة عن أسفها العميق للصعوبات الإجرائية المواجهة ولعدم بذل العناية الواجبة على المستوى الإداري والتجاوب غير الكافي مع احتياجات المشروع، مما أدى فعلا إلى حالات تأخير وأساء لصورة الأمم المتحدة.
    The 2009 session of the Conference on Disarmament has been a breakthrough, despite the continued procedural difficulties. UN لقد كانت دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2009 فتحاً على الرغم من استمرار المصاعب الإجرائية.
    Such a system might lead to procedural difficulties and, moreover, not all the crimes referred to had the degree of seriousness which should be mandatory for engaging the Court in action. UN وهو نظام قد يؤدي الى صعوبات اجرائية بالاضافة الى ان الجرائم المشار اليها ليست جميعها على درجة من الجسامة تبرر عرضها على المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more