"procedural steps" - Translation from English to Arabic

    • الخطوات الإجرائية
        
    • خطوات إجرائية
        
    • الخطوات الاجرائية
        
    • التدابير الإجرائية
        
    • بالخطوات الإجرائية
        
    • والخطوات الإجرائية
        
    All material items are processed through the four procedural steps outlined below. UN ويتم تجهيز جميع البنود الجوهرية بواسطة الخطوات الإجرائية الأربع المدرجة أدناه.
    Accurate record keeping, covering the registration of all procedural steps of detained persons, is essential and requires greater attention. UN ثم إن حفظ السجلات بدقة، وتسجيل جميع الخطوات الإجرائية المتعلقة بالأشخاص المحتجزين، أمر ضروري ويتطلب المزيد من الاهتمام.
    Accurate record keeping, covering the registration of all procedural steps of detained persons, is essential and requires greater attention. UN ثم إن حفظ السجلات بدقة، وتسجيل جميع الخطوات الإجرائية المتعلقة بالأشخاص المحتجزين، أمر ضروري ويتطلب المزيد من الاهتمام.
    After various procedural steps, the Trial Chamber granted the accused an evidentiary hearing on the matter. UN وعلى اثر خطوات إجرائية مختلفة، وافقت الدائرة الابتدائية على طلب المتهم بعقد جلسة للنظر في الأدلة بشأن المسألة.
    Thus, the model provisions do not deal with a number of practical procedural steps that would typically be found in an adequate general procurement regime. UN ولذلك، لا تتناول الأحكام النموذجية عددا من الخطوات الاجرائية العملية التي توجد عادة في أي نظام عام ملائم للاشتراء.
    Accurate record keeping, covering the registration of all procedural steps of detained persons, is essential and requires greater attention. UN ثم إن حفظ السجلات بدقة، وتسجيل جميع الخطوات الإجرائية المتعلقة بالأشخاص المحتجزين، أمر ضروري ويتطلب المزيد من الاهتمام.
    Where there is evidence that contradicts the asserted value, the item is processed through the four procedural steps described below. UN وفي حال وجود دليل مناقض للقيمة المدعاة، يجهَّز قيمة البند من خلال الخطوات الإجرائية الأربع المشروحة أدناه.
    However, Canada remains concerned by the procedural steps followed to provide core funding from the regular budget for the Centres. UN إلا أن كندا لا تزال قلقة بسبب الخطوات الإجرائية المتبعة لتقديم التمويل الأساسي من الميزانية العادية للمراكز.
    He called for the necessary procedural steps to be taken without delay to make the Fund operational. UN ودعا إلى اتخاذ الخطوات الإجرائية اللازمة دون إبطاء بغية تشغيل الصندوق.
    procedural steps preceding enforcement and the rights of the grantor UN الخطوات الإجرائية السابقة للإنفاذ، وحقوق المانح
    procedural steps preceding enforcement and the rights of the grantor UN الخطوات الإجرائية السابقة للإنفاذ، وحقوق المانح
    He explained the procedural steps a money-laundering investigation had to follow under Chilean law and underlined the importance of using all available sources of information concerning a suspect's wealth, whether public or restricted. UN وشرح الخطوات الإجرائية المتبعة للتحقيق في أنشطة غسل الأموال في ظل الإطار القانوني الشيلي؛ مؤكداً أهمية استخدام كل مصادر المعلومات المتاحة بشأن ثروة المشتبه فيه، سواء كانت مصادر علنية أم سرية.
    It was also suggested that the Commission identify the differing forms of provisional application, as well as the procedural steps that were preconditions for provisional application. UN واقترح أيضا أن تحدد اللجنة مختلف أشكال التطبيق المؤقت، فضلا عن الخطوات الإجرائية التي تعد شروطا مسبقة للتطبيق المؤقت.
    These procedural steps can only take place when a new Assembly is constituted in Kosovo pursuant to the recent elections. UN وهذه الخطوات الإجرائية لن تُنجز إلا عندما تشكل الجمعية الجديدة في كوسوفو بموجب الانتخابات الأخيرة.
    First, there is a need to understand how the BIT rules relate to treaty termination work, so as to identify opportunities as they arise and the associated required procedural steps. UN فلا بد أولاً من فهم العلاقة بين قواعد معاهدة الاستثمار الثنائية والعمل المتصل بإنهاء المعاهدة، وذلك من أجل تحديد ما يتاح من فرص وتحديد الخطوات الإجرائية اللازمة المرتبطة بها.
    Mr. Nakano also delineated the various procedural steps involved in the adoption of the agenda, the allocation of items and the organization of work of the sixty-seventh session. UN وحدد السيد ناكانو مختلف الخطوات الإجرائية التي تنطوي على إقرار جدول الأعمال، وتوزيع البنود، وتنظيم أعمال الدورة السابعة والستين.
    However, no public oral proceedings were ever held on the basis of these charges and the Public Prosecution Service failed to take the necessary procedural steps for that purpose. UN ورغم ذلك، لم ينتهِ سير القضية قط بإجراء محاكمةٍ شفوية وعلنية استناداً إلى هذا الاتهام ولم تَعْمد النيابة العامة إلى حفز الخطوات الإجرائية اللازمة لذلك.
    However, no further procedural steps were taken. UN ومع هذا، فلم تُتخذ أية خطوات إجرائية أخرى.
    8. It shall be prohibited to involve a person in investigative experiments causing long-term or physical torture, constituting danger to his or her health or of those around, or in taking other procedural steps. UN 8- يُحظر إشراك أي شخص في تجارب استطلاعية تسبب تعذيباً لفترة طويلة أو تعذيباً بدنياً يشكل خطراً على صحته أو على صحة مَن حوله، أو في اتخاذ خطوات إجرائية أخرى.
    Thus, the model provisions do not deal with a number of practical procedural steps that would typically be found in an adequate general procurement regime. UN ولذلك لا تتناول الأحكام النموذجية عددا من الخطوات الاجرائية العملية التي توجد بشكل نمطي في أي نظام عام ملائم للاشتراء.
    The author filed numerous complaints against individual procedural steps of the disciplinary authorities. UN وقد رفع صاحب البلاغ شكاوى عديدة طعناً في مختلف التدابير الإجرائية التي اتخذتها الهيئات التأديبية.
    Everybody can access all levels of health care without hindrance as long as some basic procedural steps are followed. UN ويستطيع كل شخص أن يحصل على الرعاية الصحية بجميع مستوياتها دون عوائق بشرط الالتزام بالخطوات الإجرائية الأساسية.
    61. Germany and Slovakia emphasized the importance for victims to be properly informed of their rights and of procedural steps such as the detention or release of the offender. UN 61 - وشدَّدت ألمانيا وسلوفاكيا على أهمية سلامة إطلاع الضحايا بخصوص حقوقهم والخطوات الإجرائية مثل حبس الجاني أو الإفراج عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more