"procedure before" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات أمام
        
    • الإجراء المعروض
        
    • الإجراء أمام
        
    • بالإجراءات أمام
        
    • الدعوى المعروضة
        
    • الإجراءات المعروضة
        
    • الإجراء القضائي أمام
        
    • الإجراء المحال
        
    • العملية من قبل
        
    • الدعوى المرفوعة أمام
        
    Consequently, such treaties should not include precise undertakings concerning the procedure before the Court. UN وبالتالي، فإنه ينبغي ألاّ تتضمن هذه المعاهدات تعهدات محددة بشأن الإجراءات أمام المحكمة.
    His son, Khaled Ibrahim Al Khazmi, had agreed to pursue the procedure before the Committee on behalf of his brother Ismail Al Khazmi. UN ووافق ابنه، خالد إبراهيم الخزمي، على متابعة الإجراءات أمام اللجنة بالنيابة عن أخيه إسماعيل الخزمي.
    His son, Khaled Ibrahim Al Khazmi, had agreed to pursue the procedure before the Committee on behalf of his brother Ismail Al Khazmi. UN ووافق ابنه، خالد إبراهيم الخزمي، على متابعة الإجراءات أمام اللجنة بالنيابة عن أخيه إسماعيل الخزمي.
    In this case, the procedure before the panel is discontinued. UN وفي هذه الحالة يتوقف سير الإجراء المعروض على الفريق.
    7.4 The complainant considers the procedure before the investigating judge to be complicated and costly. UN 7-4 وفيما يخص الإجراء أمام قاضي التحقيق، فإن صاحبة الشكوى تعتبره معقداً وباهظ التكلفة.
    5.3 With regard to the procedure before the Supreme Court regarding his being struck off the Roll of Legal Practitioners, the author claims that he did not receive a fair hearing by an impartial tribunal under article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN 5-3 وفيما يتعلق بالإجراءات أمام المحكمة العليا بشأن شطب اسمه من سجل ممارسي القانون، يزعم صاحب البلاغ أنه لم تستمع إليه بإنصاف محكمة نزيهة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    9. The procedure before the Court consists of a written part and an oral part. UN 9 - وتتألف الدعوى المعروضة على المحكمة من جزء خطي وجزء شفوي.
    In a judgement delivered on 1 December 2004, the Court of Cassation dismissed the appeal, thus terminating the procedure before the ordinary courts. UN ورفضت محكمة النقض الطعن في حكمها الصادر في 1 كانون الأول/ديسمبر 2004، لتُنهي بذلك الإجراءات أمام المحاكم العادية.
    Moreover, the procedure before the Council of State also was unduly prolonged, taking four years and ten months from the filing of the appeal to the notification of the judgement. UN واستغرقت الإجراءات أمام مجلس الدولة، من تاريخ تقديم الطعن إلى تاريخ الإعلان بالحكم، فترة تبلغ 4 سنوات وعشرة أشهر، وهذه أيضاً فترة غير معقولة.
    Membership, independence and procedure before the Supervisory Board are governed by article 12 of the CDB, which is reproduced below. UN أما مسائل تشكيل لجنة المراقبة واستقلالها وكذا مسألة سير الإجراءات أمام اللجنة فتنظمها المادة 12 من الاتفاق الوارد نصها أدناه.
    The Committee recalled that the right to a fair hearing under article 14, paragraph 1, entails a number of requirements, including the condition that the procedure before the national tribunals must be conducted expeditiously. UN وذكّرت اللجنة بأن الحق في محاكمة عادلة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد يقتضي عدداً من المتطلبات، بما في ذلك الشرط المتمثل في أن تُجرى الإجراءات أمام المحاكم المحلية بسرعة.
    The Committee recalled that the right to a fair hearing under article 14, paragraph 1, entails a number of requirements, including the condition that the procedure before the national tribunals must be conducted expeditiously. UN وذكّرت اللجنة بأن الحق في محاكمة عادلة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد يقتضي عدداً من المتطلبات، بما في ذلك الشرط المتمثل في أن تُجرى الإجراءات أمام المحاكم المحلية بسرعة.
    It notes that the author's son clearly expressed a wish to continue the procedure before the Committee and supplied proof that he was the author's descendant. UN وتلاحظ اللجنة أن ابن صاحب البلاغ قد أوضح صراحة أنه يرغب في مواصلة الإجراءات أمام اللجنة وقدّم الدليل على صلة البنوة بصاحب البلاغ.
    Lastly, a request for leave and judicial review was submitted regarding both the procedure before the Immigration and Refugee Board and the PRRA request. UN وأخيراً، كان الإجراء المعروض على المجلس وكذلك طلب تقدير المخاطر قبل الإبعاد موضع طلب للحصول على إذن بالطعن وإجراء مراجعة قضائية.
    446. In parallel to the procedure before the Tribunal, on 10 November 2000, the European Commission had requested the establishment of a WTO panel against Chile in order to secure access for EU fishing vessels to Chilean ports, which had been closed to the European Community since 1991. UN 446 - وبالتوازيى مع الإجراء المعروض على المحكمة، طلبت اللجنة الأوروبية، في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، إنشاء فريق تابع لمنظمة التجارة العالمية ضد شيلي بغية تأمين وصول سفن الصيد التابعة للاتحاد الأوروبي إلى الموانئ الشيلية، التي أغلقت أمام الجماعة الأوروبية منذ عام 1991.
    4.7 The State party notes that the complainants, during the course of the procedure before the Swedish authorities, added allegations of significance to their application for asylum. UN 4-7 وتشير الدولة الطرف إلى أن أصحاب الشكوى قد قدموا، أثناء سير الإجراء أمام السلطات السويدية، ادعاءات إضافية ذات أهمية لطلبهم الخاص باللجوء.
    4.4 With regard to the procedure before the Northern Territory Court of Appeals, the State party submits that the allegation of bias through previous personal and professional association cannot be accepted, given its general nature and complete lack of supporting evidence. UN 4-4 وفيما يتعلق بالإجراءات أمام محكمة الاستئناف في المنطقة الشمالية، تدفع الدولة الطرف بالقول إن زعم التحيز بسبب صلات شخصية ومهنية سابقة لا يمكن قبوله نظراً إلى طبيعته العامة والغياب التام لأية أدلة مؤيدة لـه.
    The same argument is said to apply to the possibility of cassation: as the authors were not parties to the procedure before the Court of Appeal of Papeete of 29 April 1993, they could not apply for cassation to the Court of Cassation. UN وذكر أن هذه المبررات نفسها تنطبق أيضا على إمكانية اللجوء إلى محكمة النقض ﻷن صاحبي الرسالة لم يكونا أطرافا في الدعوى المعروضة على محكمة الاستئناف في بابيت في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٣، ومن ثم ليس لهما التقدم بطعن أمام محكمة النقض.
    The procedure before the panel shall be governed by general principles of international law concerning fair procedure. UN تخضع الإجراءات المعروضة أمام الفريق للمبادئ العامة للقانون الدولي، المتعلقة باتباع إجراءات عادلة.
    The author requested, inter alia, that the procedure before the Tribunal of Naples be declared null and void because the decision to commit him to stand trial was adopted by the Panel which, according to him, lacked independence and impartiality, and because the decision to separate the proceedings was made by an incompetent body. UN وطلب صاحب البلاغ جملة أمور منها إعلان الإجراء القضائي أمام محكمة نابولي إجراءً باطلاً ولاغياً لأن قرار تقديمه إلى المحاكمة قد اعتُمد من مجلس يفتقر، حسب رأيه، إلى الاستقلالية والنزاهة، ولأن قرار فصل الإجراءات القضائية صـدر عـن هيئة غير مختصة.
    The Committee further notes that the State party has not indicated whether the procedure before the Prosecutor's Office under the supervisory review proceedings has been successfully applied in cases concerning freedom of expression and the right to peaceful assembly, and has not specified the number of such cases. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الدولة الطرف لم تحدد ما إذا كان الإجراء المحال إلى مكتب النائب العام في إطار إجراءات المراجعة القضائية الرقابية قد طُبّق بنجاح في قضايا متعلقة بحرية التعبير وحق التجمع السلمي، كما أنها لم تحدد عدد هذه القضايا.
    Dr. Cole, you've never performed this procedure before, have you? Open Subtitles دكتور كول, انت لم تعمل العملية من قبل, هل عملتها؟
    The Government was reviewing the outcome of the procedure before the Seoul tribunal. UN وأضاف أن الحكومة تستعرض حاليا نتائج الدعوى المرفوعة أمام محكمة سيول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more