"procedure established in" - Translation from English to Arabic

    • للإجراءات المحددة في
        
    • الإجراءات المنصوص عليها في
        
    • اﻹجراءات المحددة في
        
    • اﻹجراء المحدد في
        
    The communication of written interpretative declarations should follow the procedure established in guidelines 2.1.5, 2.1.6 and 2.1.7. UN ينبغي أن يتم إبلاغ الإعلان التفسيري الكتابي وفقا للإجراءات المحددة في المبادئ التوجيهية 2-1-5 و 2-1-6 و 2-1-7.
    The communication of written interpretative declarations should follow the procedure established in guidelines 2.1.5, 2.1.6 and 2.1.7. UN ينبغي أن يتم إبلاغ الإعلان التفسيري الكتابي وفقا للإجراءات المحددة في المبادئ التوجيهية 2-1-5 و 2-1-6 و 2-1-7.
    The communication of written interpretative declarations should follow the procedure established in guidelines 2.1.5, 2.1.6 and 2.1.7. UN ينبغي أن يتم إبلاغ الإعلان التفسيري الكتابي وفقاً للإجراءات المحددة في المبادئ التوجيهية 2-1-5، و2-1-6، و2-1-7.
    The procedure established in the Constitution was strictly respected via public invitation prior to a public merit-based examination of professional capacity. UN واحتُرمت الإجراءات المنصوص عليها في الدستور وأُعلن اسم الشخص المرشح عقِب منافسة على أساس الألقاب.
    If no consensus is reached in the MERCOSUR Trade Commission and subsequently in the Common Market Group, or if the State against which the complaint is made does not comply with their decision within the deadline provided for in article 6, the complainant State may resort directly to the procedure established in chapter IV of the Brasilia Protocol, and the Administrative Secretariat of MERCOSUR shall be notified accordingly. UN إذا لم يتحقق توافق آراء في اللجنة التجارية للسوق المشتركة للجنوب، ثم في جهاز السوق المشتركة، أو إذا لم تقم الدولة المطالبة بتنفيذ اﻷحكام الواردة في القرار المعتمد في غضون الفترة المنصوص عليها في المادة ٦، يجوز للدولة المطالبة أن تلجأ مباشرة الى اﻹجراءات المحددة في الفصل الرابع من بروتوكول البرازيل، على أن تبلغ بذلك اﻷمانة اﻹدارية للسوق المشتركة للجنوب.
    It therefore draws the attention of the State party to the procedure established in article 11 of the Convention. UN وهي لذلك تسترعي انتباه الدولة الطرف إلى اﻹجراء المحدد في المادة ١١ من الاتفاقية.
    The communication of written interpretative declarations should follow the procedure established in guidelines 2.1.5, 2.1.6 and 2.1.7. UN ينبغي أن يتم إبلاغ الإعلان التفسيري الكتابي وفقاً للإجراءات المحددة في المبادئ التوجيهية 2-1-5، و 2-1-6، و 2-1-7.
    Any addition thereto should be handled in accordance with the procedure established in Assembly resolutions 41/213 and 53/206. UN وينبغي البت في الاحتياجات الإضافية في هذا الخصوص وفقا للإجراءات المحددة في قراري الجمعية العامة 41/213 و 53/206.
    The Government of Mexico accedes to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights with the understanding that article 8 of the Covenant shall be applied in the Mexican Republic under the conditions and in conformity with the procedure established in the applicable provisions of the Political Constitution of the United Mexican States and the relevant implementing legislation. UN تنضم حكومة المكسيك إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية علما بأن المادة 8 من العهد ستطبق في الجمهورية المكسيكية بالشروط ووفقا للإجراءات المحددة في الأحكام القابلة للتطبيق من الدستور السياسي للولايات المكسيكية المتحدة وللتشريع التنفيذي ذي الصلة.
    The Government of Mexico accedes to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights with the understanding that article 8 of the Covenant shall be applied in the Mexican Republic under the conditions and in conformity with the procedure established in the applicable provisions of the Political Constitution of the United Mexican States and the relevant implementing legislation. UN تنضم حكومة المكسيك إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية علما بأن المادة 8 من العهد ستطبق في الجمهورية المكسيكية بالشروط ووفقا للإجراءات المحددة في الأحكام القابلة للتطبيق من الدستور السياسي للولايات المكسيكية المتحدة وللتشريع التنفيذي ذي الصلة.
    The communication of written interpretative declarations should be made, mutatis mutandis, in accordance with the procedure established in guidelines 2.1.5, 2.1.6 and 2.1.7. UN ينبغي أن يتم الإبلاغ بالإعلان التفسيري الكتابي، وفقاً للإجراءات المحددة في المبادئ التوجيهية 2-1-5، و2-1-6، و2-1-7 مع إجراء التعديل الذي يقتضيه اختلاف الحال.
    The communication of a written interpretative declaration should be made, mutatis mutandis, in accordance with the procedure established in guidelines 2.1.5, 2.1.6 and 2.1.7. UN ينبغي أن يتم الإبلاغ بإعلان تفسيري كتابي وفقاً للإجراءات المحددة في مشاريع المبادئ التوجيهية 2-1-5 و2-1-6 و2-1-7 مع إجراء ما يقتضيه اختلاف الحال من تعديلات.
    Whenever possible, an interpretative declaration should be made, mutatis mutandis, in accordance with the procedure established in draft guidelines 2.1.5, 2.1.6 and 2.1.7. UN يجب الإبلاغ بالإعلان التفسيري، قدر الإمكان، وفقا للإجراءات المحددة في مشاريع المبادئ التوجيهية 2-1-5 و 2-1-6 و 2-1-7، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    The communication of written interpretative declarations should be made, mutatis mutandis, in accordance with the procedure established in guidelines 2.1.5, 2.1.6 and 2.1.7. UN ينبغي أن يتم إبلاغ الإعلان التفسيري الكتابي، وفقاً للإجراءات المحددة في المبادئ التوجيهية 2-1-5، و 2-1-6، و 2-1-7 مع إجراء التعديل الذي يقتضيه اختلاف الحال.
    55. In its previous report, the Mission mentioned the adoption of the new Executive Branch Act and reiterated that it was important for enhancing the standing of the departmental governorship that, in the elections to be held at the beginning of 2000, governors should be elected according to the procedure established in the Act. UN 55 - وقد ذكرت البعثة، في تقريرها السابق، اعتماد القانون الجديد للفرع التنفيذي وأعادت تأكيد أن من المهم، لتعزيز الحكم في المقاطعات، أن يتم اختيار حكام المقاطعات، في الانتخابات التي ستجرى في عام 2000، وفقا للإجراءات المحددة في هذا القانون.
    Therefore, in cases when a Lithuanian national or a stateless person permanently residing in Lithuania commits a crime abroad, there are grounds to request, in accordance with the procedure established in international bilateral and multilateral agreements concluded or acceded by the Republic of Lithuania, that he/she is extradited to Lithuania and brought to trial for the crimes committed. UN وبذلك، تكون هناك أُسس يُستند إليها لدى طلب تسليم أولئك الأشخاص عند ارتكابهم جرائم خارج حدود ليتوانيا، بموجب الإجراءات المنصوص عليها في الاتفاقات الدولية والثنائية والمتعددة الأطراف التي تبرمها جمهورية ليتوانيا أو تنضم إليها، بغية تقديمهم للمحاكمة على ما ارتكبوه من جرائم.
    Failure to follow the procedure established in the Act is a violation of the right to due process under article 90 of the Constitution, article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, and article 8 of the American Convention on Human Rights (...). UN ويشكل عدم اتباع الإجراءات المنصوص عليها في القانون انتهاكا للحق في الإجراءات القانونية الواجبة بمقتضى المادة 90 من الدستور، والمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والمادة 8 من اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان (...).
    19. His delegation believed that the $25.9 million savings that had been generated should be transferred to the Development Account, and that any additional requirements arising out of future General Assembly decisions, which had not been factored into the performance report, should be funded in accordance with the procedure established in resolution 41/213, thus raising the total requirements. UN ١٩ - واسترسل قائلا إن وفده يرى تحويل مبلغ الوفورات المتحققة من هذا السبيل وهو ٢٥,٩ مليون دولار إلى حساب التنمية، وأن يجري تمويل الاحتياجات اﻹضافية التي تنشأ عن أي قرارات تتخذها الجمعية العامة في المستقبل، ولا تكون مدرجة في تقرير اﻷداء، باتباع اﻹجراءات المحددة في القرار ٤١/٢١٣، بمعنى زيادة إجمالي الاحتياجات.
    Thus, unpaid leave due to domestic circumstances and other important reasons may be granted to women in the procedure established in the collective agreements or upon agreement of the parties. UN ومن ثم، يجوز منح أجازة غير مدفوعة اﻷجر، ﻷسباب تتعلق بظروف منزلية وأسباب أخرى هامة، إلى المرأة بموجب اﻹجراء المحدد في الاتفاقات الجماعية أو بناء على اتفاق بين اﻷطراف.
    At this meeting, the two independent experts appointed under the procedure established in accordance with Economic and Social Council resolution 1503 (XLVIII) of 27 May 1970 were also invited to participate in so far as their mandates are essentially the same as those of the independent experts of the special procedures, except that the experts appointed under the 1503 procedure report confidentially to the Commission on Human Rights. UN ودعي الخبيران المستقلان المُعينان بموجب اﻹجراء المحدد وفقاً لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٣٠٥١ )د-٨٤( المؤرخ في ٧٢ أيار/مايو ٠٧٩١ إلى المشاركة في هذا الاجتماع أيضاً إذ إن ولايتيهما لا تختلفان في الجوهر عن ولايات الخبراء المستقلين لﻹجراءات الخاصة، والفرق الوحيد هو أن الخبراء المعينين بمقتضى اﻹجراء المحدد في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٣٠٥١ يقدمون تقارير سرية إلى لجنة حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more