"procedure measures" - Translation from English to Arabic

    • تدابير الإجراءات
        
    • تدابير إجرائية
        
    • التدابير الإجرائية
        
    It is thus immunity from criminal process or from criminal procedure measures and not from the substantive law of the foreign State; UN فهي إذن حصانة من المحاكمة الجنائية أو من تدابير الإجراءات الجنائية وليس من القانون الموضوعي للدولة الأجنبية؛
    Second, immunity from the criminal process or from criminal procedure measures does not imply immunity from the substantive law of the foreign State. UN وثانيا، أن الحصانة من العملية الجنائية أو من تدابير الإجراءات الجنائية لا تستتبع الحصانة من القانون الموضوعي للدولة الأجنبية.
    The clarification of the International Court of Justice that the protection concerned is protection from criminal procedure measures imposing obligations on the person in respect of whom they are being implemented is particularly important here. UN ومما له أهمية كبيرة هنا، توضيح محكمة العدل الدولية أن الحماية المعنية هي حماية من تدابير الإجراءات الجنائية التي تفرض التزامات على الشخص الذي يجري تنفيذها بحقه.
    The hypothetical situation in which the State of such an official requests a foreign State to carry out some type of criminal procedure measures in respect of the official possibly constitutes an exception. UN ويمكن أن تشكل الحالة المفترضة التي تطلب فيها دولة مسؤول من هذا النوع إلى دولة أجنبية مباشرة تدابير إجرائية جنائية من نوع ما ضد ذلك المسؤول حالة استثنائية.
    In a hypothetical situation in which the State of such an official requested a foreign State to carry out some type of criminal procedure measures in respect of the official, such act could possibly constitute an exception. UN ويمكن أن تشكل الحالة الافتراضية التي تطلب فيها دولة المسؤول من دولة أجنبية تنفيذ تدابير إجرائية جنائية معينة ضد ذلك المسؤول حالة استثنائية.
    The Special Rapporteur agreed with the Court and pointed out that only such criminal procedure measures as were restrictive in character and would prevent a foreign official from discharging his functions by imposing a legal obligation on that person may not be taken. UN ووافق المقرر الخاص على ما ذكرته المحكمة وأشار إلى أن التدابير الإجرائية الجنائية ذات الطابع المقيد والتي من شأنها أن تحول بين مسؤول أجنبي وبين أداء وظائفه من خلال فرض التزام قانوني على ذلك الشخص هي فقط التدابير التي لا يجوز اتخاذها.
    Moreover, it is precisely when he finds himself outside his own State that an official is most vulnerable, unprotected from criminal procedure measures by the foreign State. UN وعلاوة على ذلك، يكون المسؤول خارج دولته، تحديداً، في أضعف وضع له، وغير مشمول بالحماية من تدابير الإجراءات الجنائية للدولة الأجنبية.
    It follows from what has been stated above that immunity is a procedural protection, based on the sovereignty of a State, from foreign criminal procedure measures which impose on its official an obligation of some kind. UN ويُستنتج مما تقدم أن الحصانة هي عبارة عن حماية إجرائية من تدابير الإجراءات الجنائية الأجنبية التي تفرض على مسؤول الدولة التزاماً معيناً، وهي ترتكز على سيادة الدولة.
    Criminal procedure measures imposing an obligation on a foreign official violate the immunity which he enjoys, irrespective of whether this person is abroad or in the territory of his own State. UN وتنتهك تدابير الإجراءات الجنائية التي تفرض التزاما على مسؤول أجنبي الحصانة التي يتمتع بها، بغض النظر عما إذا كان هذا الشخص في الخارج أو في إقليم دولته.
    69. In addition, the State served by the official concerned often raises a general objection both to consideration of the question of immunity in a foreign court and to other non-judicial criminal procedure measures that the foreign State tries to apply or applies to the official. UN 69 - وبالإضافة إلى هذا، غالبا ما تثير الدولة التي يخدمها المسؤول المعني اعتراضا عاما على النظر في مسألة الحصانة في محكمة أجنبية وعلى تدابير الإجراءات الجنائية غير القضائية الأخرى التي تحاول الدولة الأجنبية أن تطبقها أو التي تنطبق على المسؤول المذكور.
    - " [i]mmunity from criminal jurisdiction ... is immunity from criminal process or from criminal procedure measures [and not from the substantive law of the foreign State] " ; UN - " الحصانة من الولاية الجنائية ... هي ... حصانة من المحاكمة الجنائية أو من تدابير الإجراءات الجنائية [وليس من القانون الموضوعي للدولة الأجنبية] " ؛
    38. Within the framework of this topic, criminal jurisdiction is understood to mean not just the trial phase of the criminal process but the totality of criminal procedure measures taken by a State against a foreign official. UN 38 - لا يقصد بالولاية القضائية الجنائية في إطار هذا الموضوع مرحلة المحاكمة في العملية الجنائية فحسب، بل مجمل تدابير الإجراءات الجنائية التي تتخذها دولة ما ضد مسؤول أجنبي.
    45. An official enjoying immunity ratione materiae is protected from criminal procedure measures in respect of acts performed by him in an official capacity. UN 45 - ويحظى المسؤول الذي يتمتع بالحصانة الموضوعية بالحماية من تدابير الإجراءات الجنائية فيما يتعلق بالأعمال التي يؤديها بصفته الرسمية.
    Thus, a former official, like a serving official enjoying immunity ratione materiae, is protected by immunity from criminal procedure measures in connection with an alleged crime committed by this person during the performance of official acts which impose obligations. UN ومن ثم، يحظى المسؤول السابق، مثلما هو الحال مع المسؤول الموجود في الخدمة الذي يتمتع بالحصانة الموضوعية، بالحماية الناجمة عن الحصانة من تدابير الإجراءات الجنائية التي تفرض التزامات فيما يتعلق بجريمة يدعى أن هذا الشخص قد ارتكبها أثناء أداء الأعمال الرسمية.
    Can it be considered a waiver of immunity from criminal procedure measures carried out with regard to an official, if he is the aggrieved party in a criminal case, including from measures carried out in connection with countermeasures by the person against whom the case is brought? UN فهل يمكن اعتبار الأمر تنازلا عن الحصانة من تدابير الإجراءات الجنائية التي تُتخذ في حق أي مسؤول إذا كان هذا المسؤول هو الطرف المتظلم في قضية جنائية، بما في ذلك الحصانة مما يُنفذ من تدابير ذات صلة بالتدابير المضادة التي يتخذها الشخص الذي تُقام ضده القضية.
    Criminal procedure measures UN تدابير الإجراءات الجنائية
    - Consideration of the advisability of regulating the freezing of assets in a uniform manner, without the application of civil procedure measures, in order to avoid different treatment of a given case under different bodies of law and thus to limit possible doubts concerning interpretation; UN - النظر في مدى استصواب تنظيم تجميد الموجودات على نحو متسق، من دون تطبيق تدابير الإجراءات المدنية، وذلك من أجل تفادي معاملة قضية ما على نحو مختلف بمقتضى مجموعات مختلفة من القوانين، ومن ثمّ الحدّ من الشكوك المحتملة فيما يتعلّق بالتفسير؛
    134. The importance of ensuring uniformity between the rules governing immunity ratione personae in general and those governing immunity from certain criminal procedure measures entailing sanctions in case of non-compliance, was also emphasized. UN 134- وأكد الأعضاء أيضاً على أهمية كفالة الاتساق بين القواعد التي تنظم الحصانة الشخصية عموماً والقراءة التي تنظم الحصانة من تدابير إجرائية جنائية معينة تنطوي على جزاءات في حال عدم الامتثال.
    163. There was general agreement that immunity ought to be considered at the early stage of the proceedings or indeed earlier during the pretrial stages, including when a State exercising jurisdiction takes criminal procedure measures against an official that would otherwise be precluded by immunity. UN 163- هناك اتفاق عام على أنه يجب النظر في مسألة الحصانة في المرحلة الأولى من الإجراءات أو في وقت مبكر خلال المراحل السابقة للمحاكمة، حتى في الحالات التي تتخذ فيها دولة تمارس السلطة القضائية تدابير إجرائية جنائية ضد مسؤول ما تحول الحصانة دون تنفيذها لولا النظر في المسألة.
    (d) In order to be able to invoke the immunity of that official, the official's State must know that corresponding criminal procedure measures are being taken or planned in respect of that person. UN (د) حتى يتسنى لدولة المسؤول الاعتداد بحصانته، يجب أن تكون على علم باتخاذ تدابير إجرائية جنائية ضد ذلك المسؤول أو باعتزام اتخاذها.
    In such cases, the State served by the official usually makes diplomatic approaches to the foreign State that is applying criminal procedure measures, pointing to the need to respect the immunity of its official, or even raises the issue of the responsibility of that foreign State for violation of obligations arising from the rules of international law on immunity. UN ففي هذه الحالات، تقوم الدولة التي يعمل المسؤول المذكور في خدمتها عادة بمساعي دبلوماسية لدى الدولة الأجنبية التي تطبق التدابير الإجرائية الجنائية، مشيرة إلى الحاجة إلى احترام حصانة موظفها، بل وقد تثير مسألة مسؤولية الدولة الأجنبية عن انتهاك الالتزامات الناجمة عن قواعد القانون الدولي المتعلقة بالحصانة.
    111. On the question of which acts of a State exercising criminal jurisdiction would violate the immunity of an official and what criminal procedure measures would be permissible, reference was made to the Arrest Warrant case and the case concerning Certain Questions of Mutual Assistance, in which the International Court of Justice developed some criteria for deciding such issues. UN 111 - وفيما يتعلق بمسألة نوع الأفعال التي تقوم بها دولة ممارسةً منها لولايتها القضائية الجنائية والتي من شأنها أن تنتهك حصانة مسؤول ونوع التدابير الإجرائية الجنائية التي يجوز اتخاذها، أُشير إلى قضية مذكرة الاعتقال (Arrest Warrant)() والقضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في الشؤون الجنائية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more