"procedures and methodologies" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات والمنهجيات
        
    • إجراءات ومنهجيات
        
    • بالإجراءات والمنهجيات
        
    • والإجراءات والمنهجيات
        
    • الإجراءات والمنهجية
        
    • وللإجراءات والمنهجيات
        
    • وإجراءات ومنهجيات
        
    The Council has standardized procedures and methodologies for several different types of program monitoring. UN ووحَّد المجلس الإجراءات والمنهجيات المتعلقة بعدة أنماط مختلفة لمراقبة البرامج.
    UNHCR should strengthen the rigour and utility of its evaluations by establishing procedures and methodologies for assessing UNHCR results. UN ينبغي أن تعزز المفوضية دقة وفائدة ما تجريه من تقييمات بوضع الإجراءات والمنهجيات اللازمة لتقييم النتائج التي تستخلصها.
    4. Reaffirms the established budgetary procedures and methodologies, based on its resolutions 41/213 and 42/211; UN 4 - تعيد تأكيد الإجراءات والمنهجيات المعمول بها في وضع الميزانية استنادا إلى قراريها 41/213 و 42/211؛
    236. This measure is carried out using via procedures and methodologies for reviewing and issuing medical certificates for detainees. UN 236- ويجرى هذا التدبير عن طريق إجراءات ومنهجيات لاستعراض وإصدار شهادات طبية للمحتجزين.
    In addition, the Ombudsman intends to put into place common procedures and methodologies for gathering and processing data, as well as shared databases and information and communications technology tools. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعتزم أمين المظالم وضع إجراءات ومنهجيات مشتركة لجمع البيانات وتجهيزها، كما يعتزم إنشاء قواعد بيانات مشتركة وأدوات تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The related procedures and methodologies are in place and the high-level business case tools have been overhauled. UN وبدأ العمل بالإجراءات والمنهجيات المتصلة بذلك، وتم تجديد أدوات دراسة الجدوى النموذجية المعيارية.
    The Security Council had to remain answerable to the international community, and in order to ensure that, processes, procedures and methodologies for the new doctrine had to be articulated. UN ولا بد أن يظل مجلس الأمن مسؤولا أمام المجتمع الدولي، ولكفالة ذلك، يتعين وضع تفصيل العمليات والإجراءات والمنهجيات لهذا المبدأ الجديد.
    8. Reaffirms the established budgetary procedures and methodologies, based on its resolutions 41/213 and 42/211; UN 8 - تؤكد من جديد الإجراءات والمنهجية المعمول بها في وضع الميزانية استنادا إلى قراريها 41/213 و 42/211؛
    4. Reaffirms the established budgetary procedures and methodologies, based on its resolutions 41/213 and 42/211; UN 4 - تعيد تأكيد الإجراءات والمنهجيات المعتمدة في وضع الميزانية، استنادا إلى القرارين 41/213 و 42/211؛
    4. Reaffirms the established budgetary procedures and methodologies, based on its resolutions 41/213 and 42/211; UN 4 - تعيد تأكيد الإجراءات والمنهجيات المعتمدة في وضع الميزانية، استنادا إلى القرارين 41/213 و 42/211؛
    8. Reaffirms the established budgetary procedures and methodologies, based on its resolutions 41/213 and 42/211; UN 8 - تؤكد من جديد الإجراءات والمنهجيات المعمول بها في وضع الميزانية استناداً إلى قراريها 41/213 و 42/211؛
    8. Reaffirms the established budgetary procedures and methodologies, based on its resolutions 41/213 and 42/211; UN 8 - تعيد تأكيد الإجراءات والمنهجيات المعمول بها في وضع الميزانية استنادا إلى قراريها 41/213 و 42/211؛
    The procedures and methodologies that were developed extended the use of socio-demographic information on social vulnerability, fertility, the housing deficit, residential segregation, internal migration and ageing. UN ووسّعت الإجراءات والمنهجيات المطوّرة نطاق استخدام المعلومات الاجتماعية - الديمغرافية عن ضعف الحال الاجتماعي والخصوبة والعجز في المساكن، والعزل السكني، والهجرة الداخلية، والشيخوخة.
    The document highlighted the procedures and methodologies, based on the use of impact indicators, to be put in place in order to optimally measure progress on the achievement of the three strategic objectives in question. UN واستناداً إلى استخدام مؤشرات تقييم الأثر، أبرزت الوثيقة الإجراءات والمنهجيات التي يجب وضعها من أجل القيام على النحو الأمثل بقياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية الثلاثة المعنية.
    Provide for a detailed examination of each part of the national communication, as well as procedures and methodologies used in the preparation of the information, such as: UN (ب) إجراء فحص مفصل لكل جزء من البلاغ الوطني، فضلا عن الإجراءات والمنهجيات المستخدمة في إعداد المعلومات، مثل(24):
    6. The changes resulting from the main determining factors based on the existing budgetary procedures and methodologies are summarized in tables 2 and 3 below. UN 6 - يرد في الجدولين 2 و 3 أدناه موجز للتغيرات الناجمة عن العوامل الرئيسية المحددِّة، على أساس الإجراءات والمنهجيات الميزانوية القائمة.
    Government assistance could include assistance from embassies, the kind of oversight he had referred to earlier on the part of export credit agencies and insurance agencies, assistance for companies to develop appropriate due diligence procedures and methodologies and a request for reports on how they were being implemented on the ground. UN ويمكن أن تتضمن المساعدات الحكومية تقديم المساعدة من السفارات، والمراقبة التي أشار إليها من قبل من جانب وكالات ائتمانات التصدير ووكالات التأمين، وتقديم المساعدة إلى الشركات لوضع إجراءات ومنهجيات مناسبة لتوخي العناية الواجبة، وطلب تقديم تقارير عن كيفية تنفيذها على أرض الواقع.
    The reasons behind the poor quality of the financial information include, inter alia, a lack of standardized reporting procedures and methodologies for the monitoring of financial flows, and insufficient data collection and management mechanisms (incl. databases). UN (ب) من بين الأسباب الكامنة وراء ضعف نوعية المعلومات المالية عدم وجود إجراءات ومنهجيات موحدة للإبلاغ من أجل رصد التدفقات المالية، وتجميع غير كاف للبيانات وقلة آليات الإدارة (بما فيها قواعد البيانات).
    Guidelines outlining procedures and methodologies for environmental assessments of natural and human-induced disasters; UN (ب) مبادئ توجيهية توجز إجراءات ومنهجيات التقييمات البيئية للكوارث الطبيعية والاصطناعية؛
    One suggestion even mentioned that training a small number of persons per country is highly desirable in order to provide information on procedures and methodologies to be applied to the UNCCD reporting process. UN ورأت إحدى المساهمات أن تدريب عدد صغير من الأشخاص في كل بلد أمرٌ مرغوب بشدة لإتاحة المعلومات المتعلقة بالإجراءات والمنهجيات اللازم تطبيقها في إطار عملية الإبلاغ عن تنفيذ الاتفاقية.
    To refine and establish policies, procedures and methodologies for estimating resource requirements; to provide policy guidelines, consistent with the Financial Regulations and Rules, on matters relating to the financing of peacekeeping operations. UN وبلورة ووضع السياسات والإجراءات والمنهجيات لتقدير الاحتياجات من الموارد وتقديم المبادئ التوجيهية في مجال السياسة العامة بما يتماشى مع النظام المالي والقواعد المالية في المسائل المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلام.
    8. Reaffirms the established budgetary procedures and methodologies, based on its resolutions 41/213 of 19 December 1986 and 42/211 of 21 December 1987; UN 8 - تؤكد من جديد الإجراءات والمنهجية المعمول بها في وضع الميزانية استنادا إلى قراريها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986 و 42/211 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987؛
    In accordance with the UNFCCC review guidelines, the purpose of this stage of the review is to provide for a periodic examination of the inventory estimates and the procedures and methodologies used in the preparation of inventories. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية للاتفاقية بشأن الاستعراض، تهدف هذه المرحلة من الاستعراض إلى الفحص الدوري لتقديرات قوائم الجرد وللإجراءات والمنهجيات المستخدمة في إعداد قوائم الجرد.
    The call thus continues to go out for transparent and harmonized financing conditions, procedures and methodologies. UN وبالتالي، فإن الدعوة ما زالت مستمرة إلى اعتماد ظروف وإجراءات ومنهجيات تمويل شفافة ومنسقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more