"procedures and working methods" - Translation from English to Arabic

    • إجراءات وأساليب عمل
        
    • الإجراءات وأساليب العمل
        
    • إجراءاتها وأساليب عملها
        
    • إجراءات وطرق عمل
        
    • لإجراءات المحكمة وأساليب عملها
        
    • إجراءاته وأساليب عمله
        
    • الإجراءات وطرائق العمل
        
    • إجراءات وأساليب عمله
        
    • إجراءاتها وطرائق عملها
        
    • وإجراءات وطرائق عمل
        
    • وإجراءاتها وأساليب عملها
        
    All these measures aimed at rationalizing the procedures and working methods of the General Assembly have had a positive effect on the functioning of the Assembly. UN وكان لجميع هذه الإجراءات الهادفة إلى ترشيد إجراءات وأساليب عمل الجمعية العامة أثر إيجابي على أداء عمل الجمعية.
    Austria believes that the procedures and working methods of the Conference on Disarmament should be revised and adapted to the different shape and dynamics of international relations in the twenty-first century. UN وترى النمسا ضرورة مراجعة إجراءات وأساليب عمل مؤتمر نزع السلاح وتكييفها مع شكل وديناميات العلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين.
    It also welcomed the shift in focus in the procedures and working methods of the Security Council and its sanctions committees with respect to targeted sanctions. UN ويرحب وفد بلدها أيضا بالتحول في محور إجراءات وأساليب عمل مجلس الأمن ولجان الجزاءات التابعة له فيما يتعلق بالجزاءات المحددة الهدف.
    Our focus should not be directed only towards procedures and working methods but rather towards substantive measures. UN وينبغي ألا يكون تركيزنا منصباً على الإجراءات وأساليب العمل فحسب بل بالأحرى على الإجراءات الموضوعية.
    Improving procedures and working methods is not an end in itself. UN إن تحسين الإجراءات وأساليب العمل ليس هدفا في حد ذاته.
    The Government of Japan commends the Court for its continuous efforts to re-examine its procedures and working methods. UN إن حكومة اليابان تثني على المحكمة جهودها المستمرة في مجال إعادة النظر في إجراءاتها وأساليب عملها.
    This would require that new procedures and working methods be put into place, in cooperation with the Department of Field Support, the Office of Human Resources Management, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and the Office of Central Support Services. UN وسيتطلب هذا وضع إجراءات وطرق عمل جديدة، بالتعاون مع إدارة الدعم الميداني، ومكتب إدارة الموارد البشرية، ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، ومكتب خدمات الدعم المركزية.
    It seems to us that to ensure the effective work of the International Criminal Court, the procedures and working methods of its various structures must be improved and the shortage of administrative and technical staff must be redressed. UN ويبدو لنا أنه لضمان فعالية أعمال المحكمة الجنائية الدولية، يتعين تحسين إجراءات وأساليب عمل مختلف هياكلها، كما ينبغي سد النقص في الموظفين اﻹداريين والموظفين الفنيين.
    In this respect we call for the endorsement of the position of the Non-Aligned Movement as regards reforming the procedures and working methods of the Security Council and of its decision-making process. UN وبهذا الصدد فإننا ندعو إلى اﻷخذ بموقف حركة عدم الانحياز فيما يتعلق بالمواضيع المتصلة بإصلاح إجراءات وأساليب عمل مجلس اﻷمن وعملية اتخاذ القرار فيه.
    An example of our determination is the proposal on procedures and working methods we presented with New Zealand this year in the General Assembly's Open-ended Working Group on Security Council reform. UN ومن اﻷمثلة على تصميمنا، الاقتراح الذي قدمناه مع نيوزيلندا هذه السنة بشأن إجراءات وأساليب عمل المجلس في الفريق العامل المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة والمعني بإصلاح مجلس اﻷمن.
    17. In one vital sphere, Israel's problems vis-à-vis the Commission's procedures and working methods differed from those of other States. UN ١٧ - ومضى فقال إنه في أحد المجالات الحيوية، تختلف مشاكل إسرائيل تجاه إجراءات وأساليب عمل اللجنة عن مشاكل الدول اﻷخرى.
    II. Measures for further improvement of the procedures and working methods of the Security Council and its sanctions committees related to assistance to third States affected by the application of sanctions UN ثانيا - التدابير المتخذة لزيادة تحسين إجراءات وأساليب عمل مجلس الأمن ولجان الجزاءات التابعة له فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    II. Measures for further improvement of the procedures and working methods of the Security Council and its sanctions committees related to assistance to third States affected by the application of sanctions UN ثانيا - التدابير المتخذة لزيادة تحسين إجراءات وأساليب عمل مجلس الأمن ولجان الجزاءات التابعة له فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    The streamlining of procedures and working methods is only a means to an end; it is not the end itself. UN وترشيد الإجراءات وأساليب العمل وسيلة لتحقيق غاية وليس غاية في حد ذاته.
    The Conference is not a static body; it has the capacity to effectively utilize procedures and working methods. UN فالمؤتمر ليس هيئة جامدة؛ إنه يملك القدرة على استعمال الإجراءات وأساليب العمل استعمالاً فعالاً.
    Many agencies reintroduced procedures and working methods they had adopted while international staff, having been evacuated, were outside Iraq during the second half of March and April. UN وأعاد الكثير من الوكالات استعمال الإجراءات وأساليب العمل التي كانت قد اعتمدتها في الوقت الذي كان فيه الموظفون الدوليون، الذين تم إجلاؤهم، خارج العراق خلال النصف الثاني من آذار/مارس ونيسان/أبريل.
    We note with satisfaction that the Court has continued to re examine its procedures and working methods. UN ونلاحظ بارتياح أن المحكمة واصلت إعادة النظر في إجراءاتها وأساليب عملها.
    Improvement of the procedures and working methods of the Assembly is only a first step towards more substantive improvements in and revitalization of the Assembly. UN وتحسين إجراءات وطرق عمل الجمعية العامة ما هو إلا خطوة أولى نحو إدخال مزيد من التحسينات الفنية على عمل الجمعية العامة وتنشيطها.
    The determination of cases by summary procedure at the request of parties and the ongoing review of the Court's procedures and working methods are all positive developments. UN والبت في قضايا عن طريق الإجراءات المستعجلة بناء على طلب الأطراف والاستعراض الجاري لإجراءات المحكمة وأساليب عملها كلها تطورات إيجابية.
    It was also felt by many that there is a need to democratize the Security Council and to increase the transparency of its procedures and working methods. UN وشعرت وفود عديدة أيضا بالحاجــة لجــعل المجلس ديمقراطيا ولزيادة شفافية إجراءاته وأساليب عمله.
    The Pre-Trial and Appeals Chambers must establish appropriate procedures and working methods for cases. UN يجب على الدائرة الأولية ودائرة الاستئناف أن تضع الإجراءات وطرائق العمل الملائمة لمعالجة القضايا.
    We emphasize the need of the Council to adopt permanent rules of procedures to enhance and codify its procedures and working methods. UN ونؤكد على ضرورة أن يقوم المجلس باعتماد لائحة إجراءات عمل دائمة لتحسين وتقنين إجراءات وأساليب عمله.
    As the Court prepared to celebrate its sixtieth birthday, at a time when its popularity with the international community was historically unmatched, he hoped there was agreement that those procedures and working methods had proved efficient. UN وإذ تستعد المحكمة الاحتفال بذكرى تأسيسها الستين، في وقت وصلت فيه شعبيتها في المجتمع الدولي على نحو لم يسبق له مثيل تاريخيا، يأمل أن تكون هناك موافقة على فعالية إجراءاتها وطرائق عملها.
    Stress was placed on ensuring simplification and harmonization of the rules, procedures and working methods of the organizations of the United Nations system and aligning them with those of partner countries. UN وتم التأكيد على ضرورة العمل على تبسيط ما تعتمده منظمات المنظومة من قواعد وإجراءات وطرائق عمل ومواءمتها، وجعلها تتمشى مع المعتمد منها في البلدان الشريكة.
    A. Programme, procedures and working methods of the Commission and its UN ألف - برنامج اللجنة وإجراءاتها وأساليب عملها ووثائقها 363-412 380

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more