"procedures followed by" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات التي تتبعها
        
    • الإجراءات التي يتبعها
        
    It is impossible to challenge the procedures followed by the commissions or their conclusions. UN ويستحيل الاعتراض على الإجراءات التي تتبعها تلك اللجان أو على استنتاجاتها.
    It is impossible to challenge the procedures followed by the commissions or their conclusions. UN ويتعذر الاعتراض على الإجراءات التي تتبعها هذه اللجان أو على النتائج التي تخلص إليها.
    It is impossible to challenge the procedures followed by the commissions or their conclusions. UN ويستحيل الاعتراض على الإجراءات التي تتبعها تلك اللجان أو على استنتاجاتها.
    It is impossible to challenge the procedures followed by the commissions or their conclusions. UN ويتعذر الاعتراض على الإجراءات التي تتبعها هذه اللجان أو على النتائج التي تخلص إليها.
    ► Recommendation 1 procedures followed by the host country in issuing work permits to spouses UN الإجراءات التي يتبعها البلد المضيف في إصدار رخص عمل للأزواج
    procedures followed by the Government in respect of refugee applications: UN 6 - 2 الإجراءات التي تتبعها الحكومة فيما يتعلق بطلبات اللجوء
    It might be unwise to force one organization to adopt the procedures followed by another if there was no added value or political will to change. UN وقد يكون من المجافي للحكمة إرغام منظمة على اعتماد الإجراءات التي تتبعها منظمة أخرى ما لم تكن هناك قيمة مضافة أو إرادة سياسية على التغيير.
    Some organizations indicate that the procedures followed by host countries, concerning privileges and immunities and relevant exemptions and reimbursements, are somewhat cumbersome and in need of improvement, as discussed in paragraph 94 of this report. UN وتذكر بعض المنظمات أن الإجراءات التي تتبعها البلدان المضيفة فيما يتعلق بالامتيازات والحصانات والإعفاءات وعمليات الاسترداد هي إجراءات مرهقة إلى حد ما ويجب تحسينها، كما نوقش في الفقرة 94 من هذا التقرير.
    So far, the ECtHR has not had the opportunity to deal specifically with the question of whether the procedures followed by UN sanctions committees are consistent with the right to a fair trial and the right to an effective remedy. UN ولم تتح لهذه المحكمة حتى الآن الفرصة للنظر بشكل محدد في مسألة هل تتفق الإجراءات التي تتبعها لجان الجزاءات التابعة للأمم المتحدة أم لا تتفق مع الحق في محاكمة عادلة والحق في الانتصاف الفعال.
    30. With regard to the selection of journalists, he outlined the criteria employed, including regional representation, professional standing and fluency in English, and described the procedures followed by his Department in that process. UN 30 - وبالنسبة لاختيار الصحفيين، أوضح الخطوط العريضة للمعايير المستخدمة، التي تشمل التمثيل الإقليمي، والموقف المهني، واستخدام اللغة الانكليزية بطلاقة، ووصف الإجراءات التي تتبعها إدارته في هذه العملية.
    The form and processing of letters rogatory delivered to foreign courts shall be consistent with the requirements established in international conventions or treaties, in the absence of which they shall be transmitted through the Ministry of Foreign Affairs and their form shall be modified to conform to the procedures followed by that Ministry. UN ويجب أن يكون شكل ومعالجة الإنابات القضائية المحالة إلى المحاكم الأجنبية متمشيا مع الشروط المنصوص عليها في الاتفاقيات أو المعاهدات الدولية، وفي حالة عدم توافر هذه الاتفاقيات أو المعاهدات تحال الإنابات القضائية عن طريق وزارة الخارجية ويُعدّل شكلها ليتناسب مع الإجراءات التي تتبعها تلك الوزارة.
    The different procedures followed by, and powers available to, this Court and to the courts and tribunals trying persons for criminal offences, do not themselves indicate that there is a legal bar to the Court itself finding that genocide or the other acts enumerated in Article III have been committed UN ليس هناك في الإجراءات التي تتبعها هذه المحكمة وغيرها من الهيئات القضائية والمحاكم التي تحاكم أشخاصا لارتكابهم جرائم جنائية، وفي السلطات المخولة لها ما يمنع، في حد ذاته، المحكمة من استنتاج وقوع إبادة جماعية أو عمل آخر من الأعمال المذكورة في المادة الثالثة.
    After explaining the procedures followed by the ministries to ensure the promotion of women, she noted that, despite the Government's efforts, there were still long-lasting stereotypes in society and biases in terms of women becoming full-fledged participants in the decision-making process in Belarus. UN وبعد أن شرحت الإجراءات التي تتبعها الوزارات من أجل كفالة تعزيز المرأة، أشارت إلى أنه رغم جهود الحكومة، فما زالت هناك قوالب نمطية متأصلة في المجتمع وتحيزات فيما يتعلق بالمشاركة الكاملة للمرأة في عملية صنع القرار في بيلاروس.
    The form and processing of letters rogatory delivered to foreign courts are consistent with the requirements established in international conventions or treaties, in the absence of which they are transmitted through the Ministry of Foreign Affairs and their form is modified to conform to the procedures followed by that Ministry. UN وتستوفى التفويضات القضائية المحالة إلى المحاكم الأجنبية من ناحية الشروط المنصوص عليها في الاتفاقيات أو المعاهدات الدولية، وفي حالة عدم توافر تلك الاتفاقيات أو المعاهدات تحال التفويضات القضائية عن طريق وزارة الخارجية ويُعدّل شكلها ليتناسب مع الإجراءات التي تتبعها تلك الوزارة.
    The Committee analyzes the situation and rights of sexual minorities in the Czech Republic and, like the Council's other committees, may present to the Council proposals concerning legislative amendments, changes to the procedures followed by government authorities, and solutions to other problems facing sexual minorities. UN وتحلل اللجنة حالة الأقليات الجنسية وحقوقها في الجمهورية التشيكية ويمكنها، مثل غيرها من لجان المجلس الحكومي لحقوق الإنسان، أن تقدم مقترحات إلى المجلس تتعلق بتعديلات تشريعية وتغييرات في الإجراءات التي تتبعها السلطات الحكومية وحلول لمشاكل أخرى تواجهها الأقليات الجنسية.
    129. The procedures followed by ICTY for the preparation of budget proposals include discussions by delegated officials of the Registrar's office with the President and/or his representatives who are responsible for formulating the resource requirements of that organ. UN 129- وتشمل الإجراءات التي تتبعها محكمة يوغوسلافيا السابقة لأجل إعداد مقترحات الميزانية إجراء المسؤولين المفوضين بمكتب مسجل المحكمة مناقشات مع الرئيس، و/أو ممثليه المسؤولين عن إعداد الاحتياجات من الموارد لذلك الجهاز.
    We have reviewed if the procedures followed by the Tribunal in the order process were in line with the Financial Regulations of the United Nations (i.e. include request of bids or tenders, fair analysis of tenders, written contracts etc.) and tested on a sample basis, that these procedures have been followed in all material respects by the Tribunal. UN استعرضنا مدى تطابق الإجراءات التي تتبعها المحكمة في عملية الطلب مع النظام المالي للأمم المتحدة (أي أنها تشتمل على طلب تقديم عطاءات أو عروض، وتحليل العروض بصورة نزيهة، وعقود كتابية، وما إلى ذلك).
    We have audited if the procedures followed by the Tribunal in the order processes were in line with the Financial Regulations of the United Nations (i.e. includes request of bids or tenders, fair analysis of tenders, written contracts etc.) and tested on a sample basis, that these procedures have been followed in all material respects by the Tribunal. UN راجعنا مدى تطابق الإجراءات التي تتبعها المحكمة في عملية الطلب مع النظام المالي للأمم المتحدة (أي أنها تشتمل على طلب تقديم عطاءات أو عروض، وتحليل العروض بصورة نزيهة، وإبرام عقود كتابية، وما إلى ذلك).
    The present report, on the procedures followed by the Investigations Section of the Office of Internal Oversight Services, is provided in response to the request of the General Assembly in paragraph 17 of its resolution 54/244 of 23 December 1999. UN يقدم هذا التقرير عن الإجراءات التي يتبعها قسم التحقيقات التابع لمكتب خدمات المراقبة الداخلية استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 17 من قرارها 54/244 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    In response, Sweden provided details of the procedures followed by the Swedish Migration Board and the migration courts in considering applications for asylum and residence permits. UN ورداً على ذلك، قدمت السويد تفاصيل عن الإجراءات التي يتبعها مجلس الهجرة السويدي ومحاكم الهجرة في النظر في مطالب التماس اللجوء وتصاريح الإقامة(85).
    How does the Secretariat support the Fund, including procedures followed by staff? UN (ج) كيف تُقدم الأمانة الدعم للصندوق، بما في ذلك الإجراءات التي يتبعها الموظفون؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more