"procedures in" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات في
        
    • إجراءات في
        
    • الإجراءات المتبعة في
        
    • الاجراءات في
        
    • للإجراءات في
        
    • الإجراءات المتخذة في
        
    • والإجراءات المتبعة في
        
    • الإجراءات من
        
    • اﻹجراءات القضائية في
        
    • الاجراءات المتبعة في
        
    • الإجراءات المنصوص عليها في
        
    • النظر في إجراءات
        
    • في اجراءاتها
        
    • للاجراءات الواردة في
        
    • الإجراءات القائمة في
        
    The Board noted inadequate procedures in the review of unliquidated commitments/obligations. UN ولاحظ المجلس عدم كفاية الإجراءات في استعراض التعهدات/الالتزامات غير المصفاة.
    In particular, she wondered why the procedures in northern Bohemia were noticeably longer than in other regions. UN كما يتضح منها بوجه خاص أن الإجراءات في منطقة بوهيميا الشمالية أطول بكثير من الإجراءات التي تتخذ في مناطق أخرى.
    Five States can adequately screen travellers, and an additional six have some procedures in place. UN وتستطيع خمس دول التحقق من هويات المسافرين كما ينبغي، وتطبق ست دول إضافية بعض الإجراءات في هذا الصدد.
    The Mission stated that it was introducing procedures in an attempt to prevent delays and avoid improprieties in processing requisitions. UN وذكرت البعثة أنها تتخذ إجراءات في محاولة لمنع حدوث تأخيرات وتلافي حدوث أخطاء في تجهيز طلبات الشراء.
    Future budget proposals should reflect, to the extent possible, the procedures in place for the delegation of authority for human resources management. UN وينبغي أن تعكس مقترحات الميزانية المقبلة بقدر الإمكان الإجراءات المتبعة في تفويض السلطات لأغراض إدارة الموارد البشرية.
    Five have implemented effective screening procedures for travellers, and two others have some procedures in place. UN وتطبق خمس دول إجراءات تدقيق فعالة على المسافرين، وتطبق دولتان أخريان بعض الإجراءات في هذا المجال.
    It was imperative, delegations said, to harmonize procedures in areas such as security and banking. UN كما رأت الوفود إنه من الضروري جدا تنسيق الإجراءات في مجالات مثل الأمن والأعمال المصرفية.
    It was imperative, delegations said, to harmonize procedures in areas such as security and banking. UN كما رأت الوفود أن من الضروري جدا تنسيق الإجراءات في مجالات مثل الأمن والأعمال المصرفية.
    The primary objective of this is to ensure consistency in the application of procedures in all polling stations throughout Iraq. UN والهدف الرئيسي لهذا هو كفالة الاتساق في تطبيق الإجراءات في جميع مراكز الاقتراع على صعيد العراق.
    Based on the decision of the General Assembly, the Department will include the procedures in the next revision of the Contingent-Owned Equipment Manual. UN وعلى أساس قرار الجمعية العامة، ستدمج الإدارة تلك الإجراءات في التنقيح التالي لدليل المعدات المملوكة للوحدات.
    On the question of procedures in states of emergency, he said that a special proclamation must be issued and the population duly informed. UN وعن الإجراءات في حالات الطوارئ قال إن من الضروري إصدار إعلان خاص وإبلاغ السكان على النحو الواجب.
    Moreover, the Department of Peacekeeping Operations has responsibility for establishing procedures in peacekeeping missions. UN وعلاوة على ذلك، فإن إدارة عمليات حفظ السلام تضطلع بمسؤولية وضع الإجراءات في بعثات حفظ السلام.
    The Board therefore urges ITC to make use of the procedures in future project design. UN ولذلك يحث المجلس المركز على الاستفادة من الإجراءات في تصميم أي مشروع في المستقبل.
    procedures in the pre-auction period UN الإجراءات في الفترة السابقة للمناقصة الإلكترونية
    While most States reported having legislation, rules or procedures in that area, regional disparities remained. UN وبينما أبلغت معظم الدول عن أن لديها تشريعات أو قواعد أو إجراءات في ذلك المجال، بقيت التباينات الإقليمية.
    procedures in collective bargaining are set by the Collective Bargaining Act. UN ويحدد قانون المفاوضة الجماعية الإجراءات المتبعة في هذا التفاوض.
    Staff of the Department are notified of these procedures in the Department's Standing Orders and in departmental circulars. UN ويتم إخطار موظفي الادارة بهذه الاجراءات في اللوائح الداخلية للادارة وفي النشرات التي تصدرها الادارة.
    It also allowed for consistent implementation of procedures in all offices. UN وسمح النظام أيضا بالتنفيذ المتسق للإجراءات في كل المكاتب.
    Women also have the right to equal treatment at all stages of procedures in courts and tribunals however, Gender prejudices often stand in the way. UN وللنساء كذلك الحق في الحصول على معاملة متساوية بكافة مراحل الإجراءات المتخذة في المحاكم والهيئات القضائية. ومع هذا، فإن ثمة تحاملات تتعلق بنوع الجنس كثيرا ما تعوق ذلك.
    The policies and procedures in place for the selection of staff for each of those organizations are set out in the annex to the present report. UN وترد السياسات والإجراءات المتبعة في اختيار الموظفين في كل من تلك المنظمات في المرفق لهذا التقرير.
    The BOM is aware of such instances of non-compliance and will consider whether it is possible to streamline procedures in order to find a more efficient way to control and monitor vehicle expense. UN ويدرك مكتب الإدارة حالات عدم الامتثال هذه وسينظر في ما إذا كان من الممكن تبسيط الإجراءات من أجل التوصل إلى وسيلة أنجع لمراقبة ورصد نفقات المركبات.
    Mindful of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women,Resolution 34/180, annex. in particular of the obligation of States to treat men and women equally in all stages of procedures in courts and tribunals, UN وإذ تضع في اعتبارها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة)٨(، وبخاصة التزام الدول بمعاملة الرجل والمرأة على قدم المساواة في جميع مراحل اﻹجراءات القضائية في المحاكم وأمام منابر القضاء،
    The Palestinian question thus provided a new opportunity to examine procedures in the Council in order to improve its working methods. UN وهكذا تتيح القضية الفلسطينية فرصة جديدة لدراسة الاجراءات المتبعة في المجلس بغية تحسين طرائق عمله.
    In general, conversion and consolidation procedures in Brazil requiring the use of exchange rates are essentially the same as those required by IFRS. UN 51- إن إجراءات التحويل والتوحيد المعمول بها في البرازيل التي تقتضي استخدام أسعار الصرف، هي بالأساس نفس الإجراءات المنصوص عليها في المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Also in 1993, the Government acknowledged the necessity of revising interrogation procedures in order to prevent ill-treatment of detainees. UN وفي عام ٣٩٩١ أيضا، اعترفت الحكومة بضرورة إعادة النظر في إجراءات التحقيق بغية الحؤول دون إساءة معاملة المعتقلين.
    Several States have reviewed, simplified and strengthened procedures in connection with controlled delivery. UN وأوضحت عدة دول أنها قامت باعادة النظر في اجراءاتها المتصلة بالتسليم المراقب وبسّطتها وعززتها.
    The Technical Secretariat shall co-ordinate the deployment of three airborne laboratories for this purpose, in accordance with procedures in the Operational Manual on Radionuclide Monitoring and the International Exchange of Radionuclide Data.] UN وتتولى اﻷمانة الفنية تنسيق وزع ثلاثة مختبرات منقولة جواً لهذا الغرض، وفقاً للاجراءات الواردة في كتيب التشغيل لرصد النويدات المشعة والتبادل الدولي للبيانات المتعلقة بالنويدات المشعة.[
    Review management and administrative procedures in order to foster effective linkages UN استعراض الإجراءات القائمة في مجالي التنظيم والإدارة لتعزيز فعالية الصلات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more