"procedures laid down in" - Translation from English to Arabic

    • للإجراءات المنصوص عليها في
        
    • الإجراءات المنصوص عليها في
        
    • للإجراءات المبينة في
        
    • للإجراءات الواردة في
        
    • إجراءات محددة نصت عليها
        
    Both applications will be considered in accordance with the procedures laid down in the new regulations at the next session of the Authority in 2011. UN وسيجري النظر في كلا الطلبين وفقا للإجراءات المنصوص عليها في النظام الجديد في الدورة المقبل للسلطة في عام 2011.
    Whenever a vacancy arises in the Commission, the Chairman of the Committee shall fill the vacancy as soon as possible in accordance with procedures laid down in rules 72 to 74. UN متى شغرت وظيفة في الهيئة، يقوم رئيس اللجنة بملئها في أقرب وقت ممكن وفقا للإجراءات المنصوص عليها في المواد من 72 إلى 74.
    In other cases, some decrees were also deemed unconstitutional when they were extended, contrary to the procedures laid down in the Constitution. UN وفي حالات أخرى، اعتُبرت أيضا بعض المراسيم غير دستورية حين مُد العمل بها مخالفة للإجراءات المنصوص عليها في الدستور.
    The Republic of Yemen has therefore resolved to take a number of steps for the promulgation of domestic legislation that will help to combat terrorism, including a draft act for the extradition of offenders and its submission to the legislative branch in order that the procedures laid down in the Constitution may be carried out. UN ولذلك فإن الجمهورية اليمنية عازمة على اتخاذ جملة من التدابير من أجل إصدار تشريعات داخلية تساعد على مكافحة الإرهاب ومنها مشروع قانون تسليم المجرمين وتقديمه للسلطة التشريعية لاتخاذ الإجراءات المنصوص عليها في الدستور.
    Such communications may be received and considered according to the procedures laid down in this article only if submitted by a State party which has made a declaration recognizing in regard to itself the competence of the Committee. UN ولا يجوز تسلم البلاغات والنظر فيها وفقاً للإجراءات المبينة في هذه المادة، إلا إذا قدمتها دولة طرف أعلنت اعترافها باختصاص اللجنة فيما يتعلق بها نفسها.
    Any party to a dispute can request disqualification of a judge for the reasons specified in article 174 of the Code of Civil Procedure in accordance with the procedures laid down in articles 175-189, which also apply to the judges in criminal courts. UN لأحد أطراف النزاع إن يطلب رد القاضي للأسباب المحددة بالمادة 174 أصول محاكمات مدنية ووفقاً للإجراءات الواردة في المواد التي تليها حتى المادة 189 منه.
    Any convicted person can apply to the Head of State for a pardon. All such applications are considered by a Board of Pardons, consisting of five judges, which recommends their acceptance or rejection in accordance with the procedures laid down in articles 459 to 467 of the Code of Criminal Procedure. UN 258- لكل محكوم عليه أن يرفع طلب عفو خاص إلى رئيس الدولة، وتنظر في جميع الطلبات لجنة للعفو الخاص مؤلفة من خمسة قضاة تبدي رأيها بقبوله أو رفضه وفق إجراءات محددة نصت عليها المواد من 459 وحتى 467 أصول محاكمات جزائية.
    SABCO thereupon commenced evacuating employees from the site, in accordance with the procedures laid down in its emergency plan. UN وبناء عليه، بدأت الشركة بإجلاء الموظفين من الموقع، وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في خطة الطوارئ.
    Whenever a vacancy arises in the Commission, the Chairman of the Committee shall fill the vacancy as soon as possible in accordance with procedures laid down in rules 72 to 74. UN متى شغرت وظيفة في الهيئة، يقوم رئيس اللجنة بملئها في أقرب وقت ممكن وفقا للإجراءات المنصوص عليها في المواد من 72 إلى 74.
    Whenever a vacancy arises in the Commission, the Chairman of the Committee shall fill the vacancy as soon as possible in accordance with procedures laid down in rules 72 to 74. UN متى شغرت وظيفة في الهيئة، يقوم رئيس اللجنة بشغلها في أقرب وقت ممكن وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في المواد من 72 إلى 74.
    While according to the Ministry of Foreign Affairs Mr. Wu was detained because he had not invested in the country according to the procedures laid down in the investments regulations of the Maldives, the Ministry of Defense and National Security reported that he was detained because he had been making incriminating remarks about the Government and senior Government officials. UN فوزارة الخارجية تؤكد أن السيد وو كان محتجزاً لأنه لم يستثمر في البلد وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في قواعد الاستثمار في جمهورية ملديف، وتذكر وزارة الدفاع والأمن الوطني أنه احتُجز لأنه وجّه اتهامات للحكومة وكبار موظفي الحكومة.
    The ITU Radio Regulations Board had urged the Government of the United States to eliminate that harmful interference, and had ordered the Radiocommunication Bureau to monitor the situation and take action consistent with the procedures laid down in the Radio Regulations. UN وقد حث مجلس أنظمة الإذاعة التابع للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية حكومة الولايات المتحدة للقضاء على ذلك التشويش الضار، وأمرت مكتب اتصالات الإذاعة بأن يرصد الحالة ويتخذ إجراء وفقا للإجراءات المنصوص عليها في أنظمة الإذاعة.
    The Advisory Committee intends to give serious thought to this matter, including a consideration of possible refinements to the procedures laid down in General Assembly resolution 49/233 A of 23 December 1994, to better address the surge capacity in the planning and budgeting of peacekeeping missions. UN وتلتزم اللجنة الاستشارية التفكير بعمق في هذه المسألة، بما في ذلك النظر في إجراء عمليات تنقيح ممكنة للإجراءات المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 49/233 ألف المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1994 لتناول قدرة مواجهة التزايد في تخطيط بعثات حفظ السلام ووضع ميزانياتها بصورة أفضل.
    Before the deadline of 17 May 2014 for submission of any proposals to amend the Protocol pursuant to paragraph 10 of Article 2 of the Protocol and in accordance with the procedures laid down in Article 9 of the Vienna Convention, two proposals for amendment to the Montreal Protocol were received by the Secretariat for consideration by the Twenty-Sixth Meeting of the Parties. UN 39 - قبل الموعد 17 أيار/مايو 2014 المحدَّد لتقديم أية مقترحات لتعديل البروتوكول عملاً بالفقرة 10 من المادة 2 من البروتوكول ووفقاً للإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 9 من اتفاقية فيينا، تلقّت الأمانة اقتراحين لتعديل بروتوكول مونتريال لينظر فيهما اجتماع الأطراف السادس والعشرون.
    (j) In its areas of responsibility, proposing preliminary draft laws, decrees, regulations and resolutions in accordance with the procedures laid down in the Constitution and other laws with a view to promoting gender equality and comprehensive care and protection of children and adolescents; UN (ي) الاضطلاع، في مجالات مسؤولياتها، باقتراح مشاريع قوانين ومراسيم ولوائح وقرارات وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في الدستور والقوانين بغية تعزيز المساواة بين الجنسين والرعاية الشاملة والحماية للأطفال والمراهقين؛
    In such case, the SWD social worker should follow the procedures laid down in the said Operational Guidelines to consider initiating application for Guardianship Order under Part IVB, MHO so as to protect the best interest of the person concerned. UN وفي هذه الحالة، ينبغي للأخصائي الاجتماعي بالوزارة اتباع الإجراءات المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية التنفيذية المذكورة للنظر في الشروع في طلب إصدار أمر الوصاية في إطار الجزء الرابع باء من قانون الصحة العقلية حفاظاً على المصلحة الفضلى للشخص المعني.
    5. Draws the attention of Governments to the procedures laid down in articles 55 and 56 of the Agreement and urges Governments to sign the Agreement and to deposit instruments of ratification, approval or accession before 1 October 2003 or, if they cannot complete their constitutional procedures before then, to notify in accordance with article 57. UN 5- يسترعي انتباه الحكومات إلى الإجراءات المنصوص عليها في المادتين 55 و56 من الاتفاق ويحث الحكومات علـى التوقيع علـى هذا الاتفاق وإيداع وثائق التصديق أو الموافقة أو الانضمـام في موعـد يسبق 1 تشرين الأول/أكتوبر 2003 أو أن تقوم، إن تعذر عليها استيفاء إجراءاتها الدستورية قبل ذلك، بالإخطار وفقاً للمادة 57.
    Such communications may be received and considered according to the procedures laid down in this article only if submitted by a State party which has made a declaration recognizing in regard to itself the competence of the Committee. UN ولا يجوز تسلم البلاغات والنظر فيها وفقا للإجراءات المبينة في هذه المادة، إلا إذا قدمتها دولة طرف أعلنت اعترافها باختصاص اللجنة فيما يتعلق بها نفسها.
    In future that budget fascicle should be issued on time, in accordance with the procedures laid down in the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation. UN ونبه السيد بارنويل على ضرورة إصدار كراسة المشروع مستقبلا في الوقت المحدد، وفقا للإجراءات المبينة في النظم والقواعد التي يخضع لها تخطيط البرامج، والجوانب البرنامجية للميزانية، ورصد التنفيذ وطرائق التقييم.
    The staff member had been charged in accordance with the procedures laid down in administrative instruction ST/AI/371 on revised disciplinary measures and procedures, and had been given an opportunity to respond to the charges against him. UN وقد وجهت التهمة إلى الموظف وفقاً للإجراءات الواردة في الأمر الإداري ST/AI/371 المتعلق بالتدابير والإجراءات التأديبية المنقحة، ومُنح الفرصة للرد على التهم الموجهة إليه.
    229. Any convicted person can apply to the Head of State for a pardon. All such applications are considered by a Board of Pardons, consisting of five judges, which recommends their acceptance or rejection in accordance with the procedures laid down in articles 459 to 467 of the Code of Criminal Procedure. UN 229- لكل محكوم عليه إن يرفع طلب عفو خاص إلى رئيس الدولة ، وتنظر في جميع الطلبات لجنة للعفو الخاص مؤلفة خمسة قضاة تبدي رأيها بقبوله أو رفضه وفق إجراءات محددة نصت عليها المواد من (459 وحتى 467 أصول محاكمات جزائية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more