"procedures relating to the" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات المتصلة
        
    • الاجراءات المتصلة
        
    • الطرائق المرتبطة
        
    • الإجراءات المتعلقة بإصدار
        
    • بالسياسات والإجراءات المتعلقة
        
    Developing procedures relating to the issuance of CERs UN :: بلورة الإجراءات المتصلة بإصدار وحدات خفض الانبعاثات
    States should ensure that the access of the public concerned to review procedures relating to the environment is not prohibitively expensive and that the participation in such procedures does not expose the public concerned to unreasonable financial risk. UN ينبغي للدول أن تكفل ألا تكون إمكانية لجوء الجمهور المعني إلى استعراض الإجراءات المتصلة بالبيئة باهظة التكاليف بشكل مانع وألا تُعَرِّض المشاركة في تلك الإجراءات الجمهور المعني لمخاطر مالية غير معقولة.
    Many offers lack clarity as regards work permits, visa and other administrative regulations, as well as procedures relating to the entry of service providers. UN وتفتقر العديد من العروض إلى الوضوح فيما يتعلق بتراخيص العمل، وإصدار تأشيرات الدخول وغيرها من الأنظمة الإدارية، فضلاً عن الإجراءات المتصلة بدخول موردي الخدمات.
    33. Contingency fund. Subject to practical questions related to the interpretation of the applicability of the procedures relating to the contingency fund, its level and general operation appear to be satisfactory. UN ٣٣ - صندوق الطوارئ: رهنا بالمسائل العملية المتصلة بتفسير مدى انطباق الاجراءات المتصلة بصندوق الطوارئ، فإن مستواه وتشغيله العام يبدوان باعثين على الرضا.
    As this obligation applies to the exercise of the right of expulsion, it covers both the decision to expel or not to expel and the procedures relating to the adoption of an expulsion decision and its possible implementation. UN وبما أن هذا الالتزام يسري على ممارسة الحق في الطرد فإنه يشمل أيضاً قرار الطرد أو عدم الطرد كما يشمل الطرائق المرتبطة باتخاذ قرار الطرد وبتنفيذه المحتمل.
    Reaffirming in this context the need to link more closely the procedures relating to the adoption of UNHCR's annual programme budget, the issue of a Global Appeal and the funding mechanism; UN وإذ تؤكد من جديد في هذا الصدد الحاجة إلى الربط بصورة أوثق بين الإجراءات المتصلة باعتماد الميزانية البرنامجية السنوية للمفوضية السامية، ومسألة إصدار نداء عالمي وآلية التمويل؛
    Reaffirming in this context the need to link more closely the procedures relating to the adoption of UNHCR's annual programme budget, the issue of a Global Appeal and the funding mechanism; UN وإذ تؤكد من جديد في هذا الصدد الحاجة إلى الربط بصورة أوثق بين الإجراءات المتصلة باعتماد الميزانية البرنامجية السنوية للمفوضية، ومسألة إصدار نداء عالمي وآلية التمويل؛
    Reaffirming in this context the need to link more closely the procedures relating to the adoption of UNHCR's annual programme budget, the issue of a Global Appeal and the funding mechanism; UN وإذ تؤكد من جديد في هذا الصدد الحاجة إلى الربط بصورة أوثق بين الإجراءات المتصلة باعتماد الميزانية البرنامجية السنوية للمفوضية السامية، ومسألة إصدار نداء عالمي وآلية التمويل؛
    Accordingly, in the view of the Secretary-General, the additional requirements of $57,785,300 (net of staff assessment) should be treated outside the procedures relating to the use and operation of the contingency fund. UN وبناء عليه، يرى الأمين العام أن الاحتياجات الإضافية البالغة 300 785 57 دولار (صافي الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين) ينبغي أن تُعامل خارج نطاق الإجراءات المتصلة باستخدام وتشغيل صندوق الطوارئ.
    63. The aim of the present chapter is to clarify the procedures relating to the reporting exigencies of graduating and graduated countries under the new resolution and how these interact with the monitoring outputs requested by the Committee for Development Policy. UN 63 - والغرض من هذا الفصل هو توضيح الإجراءات المتصلة بمتطلبات الإبلاغ من قبل البلدان التي يرفع اسمها من القائمة والبلدان التي رفع اسمها منها بموجب القرار الجديد وكيف تتفاعل هذه البلدان مع نواتج الرصد المطلوبة من لجنة السياسات الإنمائية.
    2. Consolidation, integration and harmonization of current policies and procedures as part of capacity development in the Global Service Centre in support of the implementation of the global field support strategy, incorporating the procedures relating to the functions and activities transferred from the Logistics Support Division of the Department of Field Support UN 2 - تعزيز السياسات والإجراءات الحالية وتكاملها ومواءمتها كجزء من تنمية القدرات في مركز الخدمات العالمي لدعم تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، ودمج الإجراءات المتصلة بالمهام والأنشطة المنقولة من شعبة الدعم اللوجستي التابعة لإدارة الدعم الميداني
    1.1.2 Consolidation, integration and harmonization of current policies and procedures as part of capacity development in the Global Service Centre in support of the implementation of the global field support strategy, incorporating the procedures relating to the functions and activities transferred from the Logistics Support Division of the Department of Field Support UN 1-1-2 تعزيز السياسات والإجراءات الحالية وتكاملها ومواءمتها كجزء من تنمية القدرات في مركز الخدمات العالمية لدعم تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، ودمج الإجراءات المتصلة بالمهام والأنشطة المنقولة من شعبة الدعم اللوجستي
    Accordingly, in the view of the Secretary-General, the additional requirements of $57,785,300 (net of staff assessment) should be treated outside the procedures relating to the use and operation of the contingency fund. UN وبناء عليه، يرى الأمين العام أن الاحتياجـات الإضافية البالغة 300 785 57 دولار (دون حساب الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين) ينبغي أن تُعامل خارج نطاق الإجراءات المتصلة باستخدام وتشغيل صندوق الطوارئ.
    The State should ensure that judges, prosecutors, lawyers and other personnel are fully aware of the State party's international obligations enshrined in the Convention, that fair treatment prevails in all judicial procedures and that independence of the judiciary is fully guaranteed and safeguarded, in particular in procedures relating to the protection of minorities and returnees. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان أن يكون القضاة والمدعون والمحامون وغيرهم من الموظفين على علم تام بالالتزامات الدولية للدولة الطرف المنصوص عليها في الاتفاقية، وأن تكون المعاملة المنصفة هي السائدة في جميع الإجراءات القضائية، وأن تكون استقلالية الجهاز القضائي مكفولة ومصانة تماماً، ولا سيما في الإجراءات المتصلة بحماية الأقليات والعائدين.
    At the same meeting the representative of Japan indicated that his country had already finalized all procedures relating to the submission of the new Agreement to the Japanese Parliament, which had approved the Agreement. UN ٤- وفي الاجتماع ذاته، أشار ممثل اليابان الى أن بلده قد أتم بالفعل جميع الاجراءات المتصلة بعرض الاتفاق الجديد على البرلمان الياباني، الذي أقر الاتفاق.
    " (c) The two leaders have decided to establish a committee of experts, with a view to concluding the procedures relating to the implementation of the package of confidence-building measures. UN " )ج( قرر الزعيمان انشاء لجنة خبراء، بغية تقرير الاجراءات المتصلة بتنفيذ صفقة تدابير بناء الثقة.
    As the prohibition of discrimination applies to the exercise of the right of expulsion, it covers both the decision to expel or not to expel and the procedures relating to the adoption of an expulsion decision and its possible implementation. UN وبما أن حظر التمييز يسري على ممارسة الحق في الطرد، فإنه يشمل أيضاً قرار الطرد أو عدم الطرد كما يشمل الطرائق المرتبطة باتخاذ قرار الطرد وبتنفيذه المحتمل.
    Moreover, that notion made reference to procedures relating to the issuance and transfer of records and the identification of the holder as sole subject entitled to performance. UN كما أنَّ ذلك المفهوم يشير إلى الإجراءات المتعلقة بإصدار السجلات وإحالتها، وإلى تحديد هوية الحائز بكونه الجهة الوحيدة التي يحق لها المطالبة بالأداء.
    (b) All stakeholders, including the United Nations agencies, funds and programmes, are supportive of the Department's efforts and extend to it full cooperation in attaining the programme objective, including compliance with policies and procedures relating to the security and safety of staff members of the United Nations system, associated personnel, eligible dependants and facilities; UN (ب) قيام أصحاب المصلحة كلهم، بما فيهم وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بدعم جهود الإدارة وبذل كامل التعاون لها في تحقيق هدف البرنامج، بما في ذلك التقيد بالسياسات والإجراءات المتعلقة بأمن وسلامة موظفي منظومة الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، والمعالين المستحقين، والمرافق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more