"procedures set forth" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات المبينة
        
    • بالإجراءات المبينة
        
    • الإجراءات المنصوص عليها
        
    • للإجراءات المنصوص عليها
        
    • لﻹجراءات المبينة
        
    • الاجراءات المبينة
        
    • الإجراءات الواردة
        
    • لﻹجراءات الواردة
        
    • للإجراء المنصوص عليه
        
    • بالإجراءات المنصوص عليها
        
    • الأصول المنصوص عنها
        
    • الاجراءات المنصوص عليها
        
    • للإجراءات المقررة
        
    States that wish to allow contracting authorities to handle such proposals may wish to use the procedures set forth in model provisions 22-24. UN وقد تود الدول الراغبة في السماح للسلطات المتعاقدة بتاول ﻫذه الاقتراحات أن تستعمل الإجراءات المبينة في الأحكام النموذجية 22 - 24.
    The Committee observes that, by making the declaration provided for in article 22 extending to individual complainants the right to complain to the Committee alleging a breach of a State party's obligations under the Convention, a State party assumes an obligation to cooperate fully with the Committee, through the procedures set forth in article 22 and in the Committee's rules of procedure. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف إذ تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 والذي يمنح فرادى المشتكين الحق في التشكي إلى اللجنة متى زعموا انتهاك دولة طرف ما لما عليها من التزامات بموجب الاتفاقية، إنما تتعهد بالتعاون كلياً مع اللجنة، من خلال الإجراءات المبينة في المادة 22 وفي النظام الداخلي للجنة.
    22. Also directs the Committee to consider an annual review of the names on the Consolidated List of individuals reported to be deceased, in which the names are circulated to the relevant States pursuant to the procedures set forth in the Committee guidelines, in order to ensure that the Consolidated List is as updated and accurate as possible and to confirm that listing remains appropriate; UN 22 - يوعز أيضا إلى اللجنة أن تنظر في إجراء استعراض سنوي لأسماء الأفراد المدرجين في القائمة الموحدة الذين أبلغ عن وفاتهم، تعمم فيه الأسماء على الدول المعنية عملا بالإجراءات المبينة في المبادئ التوجيهية للجنة، لضمان استكمال القائمة الموحدة ودقتها قدر الإمكان ولتأكيد سلامة إدراج الأسماء في القائمة؛
    It stresses that, as in the case of the implementation of all the provisions and procedures set forth in the Convention, the procedures foreseen in Article VI should be implemented in good faith within the scope of the Convention. UN ويشدد على وجوب تنفيذ الإجراءات المنصوص عليها في المادة السادسة بحسن نية في إطار الاتفاقية كما في حالة تنفيذ جميع الأحكام والإجراءات الواردة في الاتفاقية.
    Under the terms of the draft resolution, the structure and composition of the Millennium Summit and the composition and modalities of the four interactive round tables to be held in concurrence with the plenary meetings would be established in accordance with the procedures set forth in the annex to the draft resolution. UN وبموجب أحكام مشروع القرار، فإن هيكل وتشكيل قمة الألفية وتكوين وطرائق عمل الموائد المستديرة التحاورية الأربع التي ستعقد بالتزامن مع الجلسات العامة ستُحدد وفقا للإجراءات المنصوص عليها في مرفق مشروع القرار.
    44.3 Annexes to this Protocol and amendments to such annexes shall be adopted in accordance with the procedures set forth in paragraphs 1 and 2. UN ٤٤-٣ تعتمد مرفقات هذا البروتوكول وتعديلات هذه المرفقات وفقاً لﻹجراءات المبينة في الفقرتين ١ و٢ أعلاه.
    The Committee observes that, by making the declaration provided for in article 22 extending to individual complainants the right to complain to the Committee alleging a breach of a State party's obligations under the Convention, a State party assumes an obligation to cooperate fully with the Committee, through the procedures set forth in article 22 and in the Committee's rules of procedure. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف إذ تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 والذي يمنح فرادى المشتكين الحق في التشكي إلى اللجنة متى زعموا انتهاك دولة طرف ما لما عليها من التزامات بموجب الاتفاقية، إنما تتعهد بالتعاون كلياً مع اللجنة، من خلال الإجراءات المبينة في المادة 22 وفي النظام الداخلي للجنة.
    570. UNODC will review the procedures set forth in the management instructions on fund-raising policy and procedures and the applications used for the recording of contributions in kind. UN 570 - وسيستعرض المكتب الإجراءات المبينة في منشور التوجيهات الإدارية المتعلقة بجمع التبرعات والسياسات والإجراءات والتطبيقات المستخدمة لتسجيل التبرعات العينية.
    The Committee observes that, by making the declaration provided for in article 22 extending to individual complainants the right to complain to the Committee alleging a breach of a State party's obligations under the Convention, a State party assumes an obligation to cooperate fully with the Committee, through the procedures set forth in article 22 and in the Committee's rules of procedure. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف إذ تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 والذي يمنح فرادى المشتكين الحق في التشكي إلى اللجنة متى زعموا انتهاك دولة طرف ما لما عليها من التزامات بموجب الاتفاقية، إنما تتعهد بالتعاون كلياً مع اللجنة، من خلال الإجراءات المبينة في المادة 22 وفي النظام الداخلي للجنة.
    The Committee observes that, by making the declaration provided for in article 22 extending to individual complainants the right to complain to the Committee alleging a breach of a State party's obligations under the Convention, a State party assumes an obligation to cooperate fully with the Committee, through the procedures set forth in article 22 and in the Committee's rules of procedure. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف إذ تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 والذي يمنح فرادى المشتكين الحق في التشكي إلى اللجنة متى زعموا انتهاك دولة طرف ما لما عليها من التزامات بموجب الاتفاقية، إنما تتعهد بالتعاون كلياً مع اللجنة، من خلال الإجراءات المبينة في المادة 22 وفي النظام الداخلي للجنة.
    " Where a concession contract is negotiated without using the procedures set forth in [model provisions 6-16] the contracting authority shall:26 UN " حيثما يجري التفاوض بشأن عقد امتياز دون استخدام الإجراءات المبينة في [الأحكام النموذجية 6-16] يكون على السلطة المتعاقدة:(26)
    As an exception to model provisions 6 to 17, the contracting authority is authorized to consider unsolicited proposals pursuant to the procedures set forth in model provisions 21 to 23, provided that such proposals do not relate to a project for which selection procedures have been initiated or announced. UN على سبيل الاستثناء من الأحكام النموذجية 6 إلى 17، يجوز للسلطة المتعاقدة(31) أن تنظر في اقتراحات غيـر ملتمسة عملا بالإجراءات المبينة في الأحكام النموذجية 21 إلى 23، شريطة ألا تتعلق هذه الاقتراحات بمشروع بوشرت أو أُعلنت إجراءات اختيار بشأنه.
    " As an exception to [model provisions 6-16], the contracting authority28 is authorized to consider unsolicited proposals pursuant to the procedures set forth in [model provisions 20-22], provided that such proposals do not relate to a project for which selection procedures have been initiated or announced. " UN " على سبيل الاستثناء من [الأحكام النموذجية 6-16] يجوز للسلطة المتعاقدة(28) أن تنظـر في اقتراحـات غيـر ملتمسة عملا بالإجراءات المبينة في [الأحكام النموذجية 20-22]، شريطة ألا تتعلق هذه الاقتراحات بمشروع بوشرت أو أُعلنت إجراءات اختيار بشأنه. "
    It stresses that, as in the case of the implementation of all the provisions and procedures set forth in the Convention, the procedures foreseen in Article VI should be implemented in good faith within the scope of the Convention. UN ويشدد على وجوب تنفيذ الإجراءات المنصوص عليها في المادة السادسة بحسن نية في إطار الاتفاقية كما في حالة تنفيذ جميع الأحكام والإجراءات الواردة في الاتفاقية.
    The number of small island developing States that may make submissions under the procedures set forth in UNCLOS is not expected to be large. UN وعدد الدول الجزرية الصغيرة النامية التي قد تتقدم بطلبات في إطار الإجراءات المنصوص عليها في الاتفاقية لا يتوقع أن يكون كبيرا.
    Under the terms of the draft resolution, the structure and composition of the Millennium Summit and the composition and modalities of the four interactive round-table meetings to be held in concurrence with the plenary meetings would be established in accordance with the procedures set forth in the annex to the draft resolution. UN وبموجب أحكام مشروع القرار، فإن هيكل وتشكيل قمة الألفية وتكوين وطرائق عمل الموائد المستديرة التحاورية الأربع التي ستعقد بالتزامن مع الجلسات العامة ستُحدد وفقا للإجراءات المنصوص عليها في مرفق مشروع القرار.
    21. Inspector: an individual designated by the organization in accordance with the procedures set forth in part II, section A, of the Verification Annex to carry out an inspection or visit in accordance with the Convention; UN 21 - المفتش: فرد تعينه المنظمة وفقا للإجراءات المنصوص عليها في الفرع (أ) من الجزء الثاني من ملحق التحقق لإجراء تفتيش أو زيارة وفقا للاتفاقية.
    55. The members of the inspection team carrying out an inspection of a facility of a State Party located on the territory of another State Party shall be designated in accordance with the procedures set forth above as applied both to the inspected State Party and the host State Party. UN ٥٥- يجب أن تكون تسمية أعضاء فريق التفتيش الذي يجري تفتيشا على مرفق ﻹحدى الدول اﻷطراف يقع على إقليم دولة طرف أخرى وفقا لﻹجراءات المبينة أعلاه حسبما تنطبق على كل من الدولة الطرف موضع التفتيش والدولة الطرف المضيفة.
    After deliberation, the Commission requested the drafting group to implement the desire of the Commission to distinguish better the procedures set forth in the three paragraphs in question. UN وبعد التداول طلبت اللجنة الى فريق الصياغة أن ينفذ رغبة اللجنة في التمييز على نحو أفضل بين الاجراءات المبينة في الفقرات الثلاث قيد البحث.
    UNODC will review the procedures set forth in the management instructions on fund-raising policy and procedures and the applications used for the recording of contributions in kind. UN سيقوم المكتب باستعراض الإجراءات الواردة في التعليمات الإدارية بشأن سياسة وإجراءات جمع التبرعات والتطبيقات المستخدمة في تسجيل التبرعات العينية.
    11. The Unit is assisted by an Executive Secretary and such staff as authorized, in accordance with the procedures set forth in article 20 of the statute. UN ١١ - ويساعد الوحدة أمين تنفيذي ومن يؤذن بهم من موظفين، وفقا لﻹجراءات الواردة في المادة ٢٠ من النظام اﻷساسي.
    Article 16, paragraph 2, provides that " Annexes to the Convention shall be proposed and adopted in accordance with the procedures set forth in Article 15, paragraphs 2, 3 and 4. " UN 44- وتنص الفقرة 2 من المادة 16 على أن " تُقترح مرفقات الاتفاقية وتعتمد وفقاً للإجراء المنصوص عليه في الفقرات 2 و3 و4 من المادة 15 " .
    Any modification of that article constitutes a legal amendment to the Treaty, and must take place in accordance with the procedures set forth in article VII. According to that view, States parties to the Treaty should focus on other matters, such as the universality of the Treaty, rather than on issues pertaining to article X. UN فأي تعديل في هذه المادة إنما يشكل تنقيحا قانونيا للمعاهدة، وينبغي بالتالي مواصلة العمل بالإجراءات المنصوص عليها في المادة الثامنة من المعاهدة. ووفقا لهذا الموقف، فإنه يجب أن تنصب أولويات الدول الأطراف على مسائل أخرى غير المسائل المتصلة بالمادة العاشرة، كمسألة تحقيق الانضمام العالمي للمعاهدة.
    In cases of flagrante delicto, as defined in article 28 of the Code of Criminal Procedure, the public prosecutor is empowered to search the scene of the crime in accordance with the procedures set forth in article 36 of the Code of Criminal Procedure. UN كما يمكن للنائب العام في حالة الجرم المشهود المعرف بالمادة 28 من قانون أصول المحاكمات الجزائية تفتيش مكان الجريمة وفق الأصول المنصوص عنها في المادة 36 من قانون أصول المحاكمات الجزائية.
    In that connection, he regretted that the Commission had not yet found a way to avoid the risk of conflict between the procedures set forth in part three of the draft and those which might be applicable under other instruments in force between States which provided for means of dispute settlement that differed, inter alia, in terms of their hierarchy or the conditions for their implementation. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن أسفه أيضا لكون لجنة القانون الدولي لم تجد وسيلة لتفادي خطر تنازع الاجراءات المنصوص عليها في الباب الثالث من المشروع مع اﻹجراءات التي يمكن أن تسري بموجب صكوك أخرى سارية المفعول بين الدول والتي تنص على طرق أخرى لتسوية المنازعات، بما في ذلك التدرج الهرمي لطرق فض المنازعات أو شروط إنفاذ مختلفة.
    9. Emphasizes the need to urgently implement the revised Plan of Action to Strengthen Economic and Commercial Cooperation Among Member States the OIC, in compliance with the principles and operational modalities of the Strategy and the procedures set forth in its chapter on Follow-up and Implementation. UN 9 - يؤكد الحاجة الملحة إلى تنفيذ خطة العمل المنقحة الرامية إلى تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري فيما بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، طبقاً لمبادئ الاستراتيجية وطرائق تنفيذها وفقاً للإجراءات المقررة في الفصل الخاص بالمتابعـة والتنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more