"procedures to be followed in" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات الواجب اتباعها في
        
    • بالإجراءات الواجب اتباعها في
        
    • اﻹجراءات المتعين اتباعها في
        
    • الإجراءات التي ينبغي اتباعها في
        
    • الإجراءات التي تتبع في
        
    • والإجراءات التي يتعين اتباعها في
        
    The order may specify procedures to be followed in carrying out such collection of evidence. UN ويجوز أن يحدد الأمر الإجراءات الواجب اتباعها في الاضطلاع بجمع الأدلة.
    The order may specify procedures to be followed in carrying out such collection of evidence. UN ويجوز أن يحدد الأمر الإجراءات الواجب اتباعها في الاضطلاع بجمع الأدلة.
    The order may specify procedures to be followed in carrying out such collection of evidence. UN ويجوز أن يحدد الأمر الإجراءات الواجب اتباعها في الاضطلاع بجمع الأدلة.
    The NPT does not contain any provisions regarding procedures to be followed in cases of non-compliance. UN لا تتضمن المعاهدة أي أحكام فيما يتعلق بالإجراءات الواجب اتباعها في حالات عدم الامتثال.
    15. Notes that paragraphs 74 to 80 of its resolution 52/220 defined the procedures to be followed in the proposed programme budget in dealing with activities related to country-specific special rapporteurs whose mandates had expired in 1997 and, as a consequence, there were no individual mandates for inclusion in the proposed programme budget for the biennium 1998–1999; UN ١٥ - تحيط علما بأن الفقرات ٧٤ إلى ٨٠ من قرارها ٥٢/٢٢٠ تحدد اﻹجراءات المتعين اتباعها في الميزانية البرنامجية المقترحة لدى تناول أنشطة المقررين الخاصين القطريين الذين انقضت ولاياتهم في عام ١٩٩٧، وبالتالي لم تكن ﻷي منهم ولايات تدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩؛
    The Police Act clearly provides for procedures to be followed in that regard. UN وينص قانون الشرطة بوضوح على الإجراءات التي ينبغي اتباعها في هذا الصدد.
    The order may specify procedures to be followed in carrying out such collection of evidence. UN ويجوز أن يحدد الأمر الإجراءات الواجب اتباعها في الاضطلاع بجمع الأدلة.
    In addition, the Section participates in the work of local promotion panels and undertakes consultations in connection with promotion reviews; advises military personnel on procedures to be followed in matters concerning civilian staff under their general supervision and develops, monitors and reviews job descriptions. UN وعلاوة على ذلك، يشارك القسم في عمل فرق الترقيات المحلية، وينظم مشاورات فيما يتعلق باستعراض الترقيات؛ ويقدم المشورة إلى الأفراد العسكريين بشأن الإجراءات الواجب اتباعها في الشؤون المتعلقة بالموظفين المدنيين الخاضعين لإشرافهم العام، ويضع توصيفات للوظائف ويتولى رصدها واستعراضها.
    A policy will be developed that will address the need to increase awareness and understanding of what constitutes abuse, prevention of abuse and procedures to be followed in cases of suspected abuse. UN وسيجري وضع سياسة لتلبية الحاجة إلى زيادة الوعي بالإساءة وفهمها، ومنع الإساءات وتحديد الإجراءات الواجب اتباعها في حالة الاشتباه بحصول إساءة ما.
    782. National legislation describes the procedures to be followed in the event of eviction from unlawfully occupied land. UN 782- وتحدد التشريعات الوطنية الإجراءات الواجب اتباعها في حال إخلاء أرض تم وضع اليد عليها بصورة غير قانونية.
    51. Mr. Thelin said that he wished to know whether the Compulsory Military Service Act, as amended when reinstated in 2007, contained provisions stipulating the procedures to be followed in cases of conscientious objection. UN 51- السيد ثيلين سأل عما إذا كان قانون الخدمة العسكرية الإلزامية الذي عُدل لدى إنفاذه في عام 2007، يتضمن أحكاماً تنص على الإجراءات الواجب اتباعها في حالة الاستنكاف الضميري.
    123. The Code spells out the procedures to be followed in the event of an industrial injury or disease, stipulating that the employer must provide for the treatment of the employee concerned. UN 123- يحدد القانون الإجراءات الواجب اتباعها في حالة إصابة العامل بإصابة عمل أو مرض مهني، ويلزم صاحب العمل بعلاج العامل في هذه الحالات.
    These describe the procedures to be followed in the acquisition of environmental baseline data and the monitoring to be performed during and after any activities in the exploration area with potential to cause serious harm to the environment. UN وتصف هذه التوصيات التوجيهية الإجراءات الواجب اتباعها في الحصول على البيانات البيئية الأساسية، وعمليات الرصد التي يتعين القيام بها أثناء وبعد أي أنشطة في منطقة الاستكشاف قد تتسبب في إحداث أضرار خطيرة بالبيئة.
    323. Generally speaking, article 931 of the Judicial Code stipulates that in any procedure affecting a minor capable of forming his or her views, the minor in question may be heard; it also lays down the procedures to be followed in that connection. UN 323- وعموماً، تنص المادة 931 من قانون القضاء على سماع رأي القاصر القادر على التمييز في أي إجراءات تتعلق به؛ وتحدد الإجراءات الواجب اتباعها في هذا الصدد.
    6. The 2001 recommendations describe the procedures to be followed in the acquisition of baseline data and the monitoring to be performed during and after any activities in the exploration area with potential to cause serious harm to the environment. UN 6 - وتبيّن توصيات عام 2001 الإجراءات الواجب اتباعها في الحصول على بيانات خط الأساس والرصد الذي يتعين القيام به أثناء الاضطلاع بأي أنشطة في قطاع الاستكشاف يمكن أن تتسبب في إلحاق أضرار خطيرة بالبيئة، وبعد الانتهاء من تلك الأنشطة.
    In addition, the Chief would maintain close contact with section chiefs and civilian and military supervisors and adviser on staff problems and welfare, undertake consultations in connection with promotion reviews, advise military personnel on procedures to be followed in matters concerning civilian staff under their supervision and develop, monitor and review job descriptions. UN وعلاوة على ذلك، يظل الرئيس على اتصال وثيق برؤساء الأقسام والمشرفين المدنيين والعسكريين ويُسدي المشورة بشأن مشاكل الموظفين ورفاههم، ويضطلع بمشاورات ذات صلة باستعراض الترقيات، ويسدي المشورة إلى الأفراد العسكريين بشأن الإجراءات الواجب اتباعها في المسائل المتعلقة بالموظفين المدنيين الخاضعين لإشرافهم، ويضع أوصاف الوظائف ويرصدها ويستعرضها.
    In a reply dated 14 December 2007, the Chairman conveyed to the Registrar of the Special Court the procedures to be followed in the event any individuals included on the Committee's travel ban list would need to travel internationally for the enforcement of sentences handed down by the Special Court. UN وفي رد مؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2007، أبلغ رئيس اللجنة رئيس قلم المحكمة الخاصة بالإجراءات الواجب اتباعها في حالة اضطر أي فرد من الأفراد المسجلين في قائمة اللجنة بأسماء الأشخاص الممنوعين من السفر إلى السفر خارج البلد لإنفاذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الخاصة.
    Even where it is established by law, trafficked persons often do not benefit from such a period, due to a number of obstacles such as the misidentification of trafficked persons, which results in immediate detention and deportation, and the uncertainty regarding the procedures to be followed in granting the reflection and recovery period. UN وحتى إذا نص القانون على ذلك فإن الأشخاص المُتاجَر بهم لا يتمتعون أحياناً بهذه المُهلة، وذلك بسبب عدد من الحواجز من قبيل إساءة تحديد هوية الأشخاص المُتاجَر بهم، الأمر الذي ينتج عنه احتجاز وترحيل فوريان، وريبة فيما يتعلق بالإجراءات الواجب اتباعها في منح مهلة التفكير والتعافي().
    40. The Administration also reported that, with regard to its policy concerning the fight against fraud and the raising of awareness of fraud, ITC followed the rules and procedures applicable in the United Nations system and applied the rules and measures set forth in the Controller's memorandum of 6 November 2001 recalling the procedures to be followed in the event of fraud or presumption of fraud. UN 40 - وأفادت الإدارة أيضا بأن مركز التجارة الدولية، فيما يتعلق بالسياسة الرامية إلى مكافحة الغش والتوعية ضد الغش، يتّبع القواعد والإجراءات المعمول بها في منظومة الأمم المتحدة، ويطبّق القواعد والتدابير الواردة في المذكرة الصادرة عن المراقب المالي المؤرخة 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 والتي تذكّر بالإجراءات الواجب اتباعها في حالات الغش أو الغش المفترض.
    15. Takes note that paragraphs 74 to 80 of its resolution 52/220 defined the procedures to be followed in the proposed programme budget in dealing with activities related to country special rapporteurs whose mandates had expired in 1997 and, as a consequence, there were no individual mandates for their inclusion in the proposed programme budget for the biennium 1998–1999; UN ١٥ - تحيط علما بأن الفقرات ٧٤ إلى ٨٠ من قرارها ٥٢/٢٢٠ تحدد اﻹجراءات المتعين اتباعها في الميزانية البرنامجية المقترحة لدى تناول أنشطة المقررين الخاصين القطريين الذين انقضت ولاياتهم في عام ١٩٩٧، وبالتالي لم تكن ﻷي منهم ولايات تدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩؛
    The Police Act clearly provides for procedures to be followed in that regard. UN وينص قانون الشرطة بوضوح على الإجراءات التي ينبغي اتباعها في هذا الصدد.
    They pointed out that the Guidelines gave clear and detailed guidance to States as to the procedures to be followed in the preparation of submissions to the Commission and to the particulars that would be expected to be included in such submissions. UN وأشاروا إلى أن المبادئ التوجيهية توفر دليلا واضحا ومفصلا للدول بشأن الإجراءات التي تتبع في إعداد البيانات المقدمة إلى اللجنة والتفاصيل التي يمكن توقع إدراجها في هذه البيانات.
    It should be pointed out that definition of criteria for citizenship and procedures to be followed in this respect remain, including introduction of simplified procedure for certain category of persons remain prerogatives of a sovereign state. UN وتنبغي الإشارة إلى أن تحديد معايير المواطَنة والإجراءات التي يتعين اتباعها في هذا الخصوص هو أمر يعود الفصل فيه إلى الدولة ذات السيادة، بما في ذلك اعتماد إجراءات مبسّطة لصالح فئات معينة من الأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more