"procedures to ensure" - Translation from English to Arabic

    • إجراءات لضمان
        
    • إجراءات ضمان
        
    • إجراءات لكفالة
        
    • إجراءات تكفل
        
    • إجراءات للتأكد من
        
    • إجراءات ترمي إلى ضمان
        
    • الإجراءات الكفيلة
        
    • اجراءات لضمان
        
    • الإجراءات الرامية إلى كفالة
        
    • الإجراءات اللازمة لضمان
        
    • الإجراءات لضمان
        
    • الإجراءات لكفالة
        
    • إجراءات ترمي إلى التأكد من
        
    • إجراءات تضمن
        
    • الإجراءات بغية كفالة
        
    procedures to ensure timely and effective notice to the public UN إجراءات لضمان وصول رسالة فعالة لجمهور العامة وفي الوقت المناسب
    Customs clearance measures and control standards are implemented in six States, as are procedures to ensure cargo security. UN وتنفَّذ في ست دول تدابير التخليص الجمركي ومعايير المراقبة، كما تنفذ إجراءات لضمان الأمن في مجال نقل البضائع.
    OIOS recommended that MINUSTAH implement procedures to ensure that vendor submissions are adequately secured and accounted for as required by the United Nations Procurement Manual. UN وأوصى المكتب البعثة بتنفيذ إجراءات ضمان حفظ مستندات الموردين وتحديد مآلها على نحو ما يقتضيه دليل مشتريات الأمم المتحدة.
    UNDP-GEF had, however, put in place procedures to ensure that projects were evaluated upon completion. UN غير أن المرفق اتخذ إجراءات لكفالة تقييم المشاريع عند إكمالها.
    The UN-Habitat administration should establish procedures to ensure the timely recording of contributions, the issuance of receipts and the allocation of contributions. UN ينبغي لإدارة موئل الأمم المتحدة أن تضع إجراءات تكفل حسن توقيت تسجيل التبرعات، وتسليم الوصولات، وتخصيص التبرعات.
    Establish procedures to ensure that any hazardous material put into circulation is accompanied, at a minimum, by appropriate and reliable safety data sheets which provide information that is easy to access, read, and understand, taking into account GHS. UN وضع إجراءات للتأكد من أن تكون المواد الخطرة المتداولة مصحوبة، على أقل تقدير، ببطاقات بيانات السلامة المناسبة الموثوق بها والتي تقدم معلومات يسهل الوصول إليها، وقراءتها وفهمها، على أن تأخذ في الإعتبار النظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها.
    The quality system shall implement procedures to ensure that all aerosol dispensers that leak or that are deformed are rejected and not offered for transport. UN وينفذ نظام الجودة إجراءات لضمان رفض كل رذاذات الأيروسول المسربة أو المشوهة وعدم تقديمها للنقل.
    procedures to ensure timely and effective notice to the public UN إجراءات لضمان وصول رسالة فعالة لجمهور العامة وفي الوقت المناسب
    50. The UNDP Global Environment Facility had put in place procedures to ensure that projects were evaluated upon completion. UN ٥٠ - وضع مرفق البيئة العالمية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إجراءات لضمان تقييم المشاريع عند اكتمالها.
    The State party should also offer appropriate legal aid to foreigners in all expulsion cases if necessary to safeguard their rights and establish procedures to ensure that foreign nationals are informed of their rights in a language they understand. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم المساعدة القانونية المناسبة إلى الأجانب فيما يتعلق بجميع حالات الطرد إذا كانت ضرورية لضمان حقوقهم ووضع إجراءات لضمان إعلام الأجانب بحقوقهم بلغة يفهمونها.
    Implement procedures to ensure that amounts disclosed in the financial statements are fully supported by relevant schedules; strengthen the validation process for unliquidated obligations UN تنفيذ إجراءات لضمان أن تكون المبالغ المفصح عنها في البيانات المالية مدعمة بالكامل بالجداول ذات الصلة؛ وتعزيز عملية التحقق من صحة الالتزامات غير المصفاة
    Improve its periodic inventory count procedures; implement procedures to ensure that all items received in the warehouse are recorded; comply with the manual on supply procedures in the recording and storage of inventory UN تحسين إجراءات الوكالة المتعلقة بالجرد الدوري؛ وتطبيق إجراءات لضمان أن يتم في الوقت المناسب تسجيل جميع المواد الواردة إلى المستودع؛ والتقيد بدليل إجراءات التوريد في تسجيل وتخزين البضائع
    procedures to ensure that children are screened during recruitment exercises and are separated on an ongoing basis from the Transitional Federal Government forces will be the cornerstone of the action plan that the Transitional Federal Government will develop with United Nations support. UN وستكون إجراءات ضمان فرز الأطفال خلال عمليات التجنيد وفصلهم بصفة مستمرة من قوات الحكومة الاتحادية حجر الزاوية في خطة العمل التي ستضعها الحكومة الاتحادية بدعم من الأمم المتحدة.
    procedures to ensure confidentiality UN إجراءات ضمان السرية
    UNLB had implemented procedures to ensure that vendors' performance evaluation reports on local vendors were completed by the self-accounting units and submitted to the Procurement Service. UN ونفذت قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات إجراءات لكفالة قيام الوحدات المحاسبية القائمة بذاتها بإنجاز تقارير تقييم الأداء المتعلقة بالبائعين المحليين وتقديمها إلى دائرة المشتريات.
    15. Internal controls over the processing of invoices should include procedures to ensure that payments are made accurately and on a timely basis. UN 15 - ينبغي أن تشمل الضوابط الداخلية على معالجة الفواتير إجراءات لكفالة تسديد المدفوعات بدقة وفي الموعد المناسب.
    UN-Habitat will develop procedures to ensure the timely recording of contributions, the issuance of receipts and the allocation of contributions. UN سيضع موئل الأمم المتحدة إجراءات تكفل حسن توقيت تسجيل التبرعات، وتسليم الوصولات، وتخصيص التبرعات.
    107. Establish procedures to ensure that any hazardous material put into circulation is accompanied, at a minimum, by appropriate and reliable safety data sheets which provide information that is easy to access, read and understand, taking into account GHS. UN 107- وضع إجراءات للتأكد من أن تكون المواد الخطرة المتداولة مصحوبة، على أقل تقدير، ببطاقات بيانات السلامة المناسبة الموثوق بها والتي تقدم معلومات يسهل الوصول إليها، وقراءتها وفهمها، على أن تأخذ في الاعتبار النظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها.
    The Board recommended that the Administration implement and enforce procedures to ensure the proper management of rations (para. 326). UN يوصي المجلس بأن تقوم الإدارة بتطبيق وإنفاذ إجراءات ترمي إلى ضمان الإدارة السليمة لحصص الإعاشة (الفقرة 326).
    Implement procedures to ensure effective oversight and monitoring of project activities UN أن ينفّذ الإجراءات الكفيلة بفعالية مراقبة ورصد المشاريع
    20. States should institute procedures to ensure that each and every proposed reservation is compatible with the object and purpose of the Covenant. UN ٢٠- وينبغي للدول أن تستحدث اجراءات لضمان أن يكون كل تحفظ متوافقاً مع موضوع العهد والهدف منه.
    295. Furthermore, validation mechanisms or procedures to ensure the accuracy and completeness of the portfolio of evidence were not yet in place. UN 295- كذلك، لم تكن آليات التثبت أو الإجراءات الرامية إلى كفالة دقة مجموعة الأدلة واكتمالها قد وُضعت بعد.
    The Representative of the Secretary-General concurrently approved the investment procedures and the risk management manuals of the Investment Management Division, which provide procedures to ensure compliance with the investment policy of the Division. UN واعتمدت ممثلة الأمين العام في الوقت نفسه دليل إجراءات الاستثمار ودليل إدارة المخاطر في شعبة إدارة الاستثمارات، اللذين يتضمنان الإجراءات اللازمة لضمان الامتثال لسياسة الاستثمار.
    The resolution was aimed at improving the procedures to ensure that they are fair and the procedures are clear. UN واستهدف القرار تحسين الإجراءات لضمان عدالتها ووضوحها.
    It has also developed a statement of procedures to ensure that staff capture the relevant information required under the new reporting standards, which now need to be embedded to ensure successful implementation. UN ووضع أيضا " بيان الإجراءات " لكفالة قيام الموظفين باستيقاء المعلومات ذات الصلة المطلوبة في إطار معايير الإبلاغ الجديدة، والتي يتعين الآن أن تصبح راسخة لكفالة نجاح تطبيق المعايير.
    609. In paragraph 246, UNFPA agreed with the Board's recommendation that it implement procedures to ensure that invoices and supporting documents are adequately marked to indicate that the documents had been processed for payment after payment had been made. UN 609 - وفي الفقرة 246، وافق الصندوق على توصية المجلس له بأن ينفذ إجراءات ترمي إلى التأكد من أن الفواتير ووثائق الإثبات، مدموغة على الوجه المطلوب بما يدل على أن الوثائق جهزت بما يفيد سدادها.
    Establish procedures to ensure that import decisions are communicated to authorities responsible for controlling exports, including customs officials UN وضع إجراءات تضمن وصول قرارات الاستيراد إلى السلطات المسؤولة عن رقابة الصادرات، بما في ذلك مسؤولي الجمارك
    The current Civil and Criminal Codes and legislation provide for the various judges and authorities to make reasonable accommodations in the different procedures to ensure the full participation of persons with disabilities and to guarantee their rights. UN وينص القانونان المدني والجنائي الساريان وغير ذلك من التشريعات على أن يجري مختلف القضاة والسلطات تعديلات مقبولة على مختلف الإجراءات بغية كفالة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة مشاركة كاملة وضمان حقوقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more