"proceed slowly" - English Arabic dictionary

    "proceed slowly" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    We have chosen to proceed slowly precisely for that reason. UN وقد اخترنا أن نمضي قدما ببطء لذلك السبب بعينه.
    79. The reform of the public broadcasting system continues to proceed slowly. UN 79 - ما زال إصلاح نظام الإذاعة العامة يسير بخطى بطيئة.
    Work may progress faster in some areas, while it might proceed slowly in others. UN وقد يتقدم العمل على نحو أسرع في مجالات، وقد يتباطأ في مجالات أخرى.
    At present it is not known if those changes will proceed slowly or rapidly. UN وليس معروفا في الوقت الراهن ما إذا كانت تلك التغيرات ستستمر بوتيرة سريعة أم بطيئة.
    Despite government policy reform measures, lack of national capacity was causing implementation of those policies to proceed slowly. UN وبالرغم من التدابير اﻹصلاحية الحكومية، فإن نقص القدرات الوطنية يجعل تنفيذ هذه اﻹصلاحات بطيئا.
    All vehicles, please proceed slowly in assigned lanes and prepare for vehicle inspection. Open Subtitles كل الداخلون رجاءاً تقدموا ببطء لحاراتكم إستعدوا لتفتيش السيارات
    It was preferable, in his view, to proceed slowly and carefully in order to produce a Guide to Practice that would truly be useful to States in dealing with problems relating to reservations to treaties. UN وهو يرى أن من المفضّل المضي بخطوات بطيئة ولكن دقيقة بحيث يتم التوصل إلى دليل للممارسة يشكل فائدة حقيقية للدول عندما تعالِج المشاكل المتصلة بالتحفظات على المعاهدات.
    "Ethics requires that we proceed slowly in predictive analytics" Open Subtitles "الاخلاقيات تتطلب منا ان نمضي ببطء في التحليلات التنبؤية"
    From this consultative process, it has been determined that the nature of the debate has been evolving during the past two years, during which time the need to adopt a gradual focus has been acknowledged in order to proceed slowly through a public process that realistically and based on existing conditions adapts to the needs of the countries. UN وتقرر، بعد إجراء عملية التشاور هذه، أن طبيعة المناقشة ما برحت تتطور خلال السنتين الماضيتين، وفي الأثناء تم التسليم بضرورة إتباع نهج تدريجي من أجل المضي قدما من خلال عملية مفتوحة تتكيف مع احتياجات البلدان بشكل واقعي واستنادا إلى الأسس القائمة.
    This initiative is still greatly in need of renewed political visions and coordinated practical programmes structured around democratic consultation strategies, at a time when we cannot hasten the wheel of history, but must proceed slowly and gradually with our action programmes and institutions. UN إن المسعى هذا لا يزال في حاجة ملحة للرؤى السياسية المجددة وللمناهج العملياتية المنسقة والمتمحورة حول استراتجيات متشاور بشأنها ديمقراطيا، وهذا في وقت لا يسمح لنا فيه تسارع عجلة التاريخ بالتكييف المتأني والتدريجي لبرامج عملنا ولمؤسساتنا.
    Where identification is possible, prosecutions through the formal justice system proceed slowly. That said, the Government is pursuing, through the judicial process, allegations against several members of its armed forces. UN وحيثما يكون التعرف على الجناة ممكنا، تمضي ببطء إجراءات الملاحقة القضائية من خلال نظام العدالة الرسمي، بيد أن الحكومة تمضي قدما في الإجراءات القضائية إزاء الادعاءات التي توجه إلى العديد من أفراد القوات المسلحة.
    28. The Commission has tried to make clear that the fostering of unity and reconciliation is a collective undertaking which must be tackled by all South Africans regardless of any distinction, thus enabling South Africa to proceed slowly towards a common destiny enabling it to escape from the demons of the past. UN 28- ولقد حاولت اللجنة جاهدة إفهام الرأي العام أن تعزيز الوحدة والمصالحة هو عمل جماعي يجب أن يقوم به جميع سكان جنوب أفريقيا بلا أي تمييز كيما تتمكن البلاد من الآن فصاعداً من السير ببطء نحو مصير مشترك للتخلص من شياطين الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more