"proceedings before a" - Translation from English to Arabic

    • المرافعات أمام
        
    • الدعوى أمام
        
    • دعوى أمام
        
    • الإجراءات أمام
        
    • إجراءات أمام
        
    • الدعاوى المرفوعة أمام
        
    (b) Proceedings before a Joint Disciplinary Committee shall normally be limited to the original written presentation of the case, together with brief statements and rebuttals, which may be made orally or in writing, but without delay. UN )ب( تقتصر المرافعات أمام اللجنة التأديبية المشتركة، في العادة، على العريضة اﻷصلية التي ترفع بها القضية باﻹضافة إلى بيانات وردود موجزة يمكن أن تقدم شفهيا أو كتابة لكن دون تأخير.
    (h) Proceedings before a panel shall normally be limited to the original written presentation of the case, together with brief statements and rebuttals, which may be made orally or in writing, in one of the working languages of the Secretariat. UN )ح( تقتصر المرافعات أمام الفريق عادة على العريضة اﻷصلية التي ترفع بها القضية، مشفوعة ببيانات وردود موجزة، يجوز أن تقدم شفهيا أو كتابة، بإحدى لغتي العمل في اﻷمانة العامة.
    (i) Any rule as to the admissibility of Proceedings before a court or tribunal; UN `1 ' بأية قاعدة يخضع لها قبول الدعوى أمام جهات القضاء والتحكيم؛
    Primacy also entails that, at any stage of Proceedings before a national court, the Tribunal may decide to step in and take over the case from the national court. UN كما أن اﻷسبقية تستتبع أنه يجوز للمحكمة أن تقرر، في أية مرحلة من مراحل اجراءات الدعوى أمام محكمة وطنية، أن تتدخل وأن تسحب القضية من المحكمة الوطنية لتنظرها بنفسها.
    It also notes that the author, despite having been assigned an ex officio lawyer, was prevented from taking Proceedings before a court to assess the lawfulness of his detention. UN كما تلاحظ أن صاحب البلاغ، على الرغم من تعيين محامٍ له تلقائياً، مُنع من رفع دعوى أمام المحكمة لتقييم قانونية احتجازه.
    Moreover, any applications for review pursuant to rule 120, where a new fact has been discovered that was not known to a party at the time of Proceedings before a Trial Chamber, will be heard before the Appeals Chamber. UN ويضاف إلى ذلك أنه، عملا بالقاعدة 120، تنظر دائرة الاستئناف في أي طلب بالمراجعة تظهر فيه حقائق جديدة لم تكن معروفة لأحد الطرفين أثناء سير الإجراءات أمام دائرة ابتدائية.
    He was also never brought before a judge and was unable to initiate Proceedings before a court. UN كما أنه لم يمثل أمام قاضٍ ولم يتمكن من اتخاذ إجراءات أمام المحكمة.
    " (b) Proceedings before a Joint Disciplinary Committee shall normally be limited to the original written presentation of the case, together with brief statements and rebuttals, which may be made orally or in writing, but without delay. UN " )ب( تقتصر المرافعات أمام اللجنة عادة على العريضة اﻷصلية التي ترفع بها القضية باﻹضافة إلى بيانات وردود موجزة يجوز أن تقدم شفهيا أو كتابة لكن دون تأخير.
    (h) Proceedings before a panel shall normally be limited to the original written presentation of the case, together with brief statements and rebuttals, which may be made orally or in writing, in one of the working languages of the Secretariat. UN )ح( تقتصر المرافعات أمام الفريق عادة على العريضة الخطية اﻷصلية التي ترفع بها القضية، مشفوعة ببيانات وردود موجزة يجوز أن تقدم شفويا أو كتابة بإحدى لغات العمل في اﻷمانة العامة.
    (h) Proceedings before a panel shall normally be limited to the original written presentation of the case, together with brief statements and rebuttals, which may be made orally or in writing, in one of the working languages of the Secretariat. UN )ح( تقتصر المرافعات أمام الفريق عادة على العريضة الأصلية التي ترفع بها القضية، مشفوعة ببيانات وردود موجزة، يجوز أن تقدم شفهيا أو كتابة، بإحدى لغتي العمل في الأمانة العامة.
    (h) Proceedings before a panel shall normally be limited to the original written presentation of the case, together with brief statements and rebuttals, which may be made orally or in writing, in one of the working languages of the Secretariat. UN (ح) تقتصر المرافعات أمام الفريق عادة على العريضة المكتوبة الأصلية التي ترفع بها القضية، مشفوعة ببيانات وردود موجزة، يجوز أن تقدم شفهيا أو كتابة، بإحدى لغتي العمل في الأمانة العامة.
    (b) Proceedings before a Joint Disciplinary Committee shall normally be limited to the original written presentation of the case, together with brief statements and rebuttals, which may be made orally or in writing, but without delay. UN )ب( تقتصر المرافعات أمام اللجنة التأديبية المشتركة، في العادة، على العريضة الأصلية التي ترفع بها القضية بالإضافة إلى بيانات وردود موجزة يمكن أن تقدم شفهيا أو كتابة لكن دون تأخير.
    (h) Proceedings before a panel shall normally be limited to the original written presentation of the case, together with brief statements and rebuttals, which may be made orally or in writing, in one of the working languages of the Secretariat. UN )ح( تقتصر المرافعات أمام الفريق عادة على العريضة الأصلية التي ترفع بها القضية، مشفوعة ببيانات وردود موجزة، يجوز أن تقدم شفهيا أو كتابة، بإحدى لغتي العمل في الأمانة العامة.
    such Court may, and upon request shall, order a period of time within which the claimant shall bring Proceedings before a competent Court or arbitral tribunal. UN يجوز لهذه المحكمة، ويتعين عليها عند الطلب، أن تأمر بمهلة يقوم المطالب في غضونها بمباشرة اجراءات رفع الدعوى أمام محكمة مختصة أو هيئة تحكيم.
    such Court may, and upon request shall, order a period of time within which the claimant shall bring Proceedings before a competent Court or arbitral tribunal. UN يجوز لهذه المحكمة، ويتعين عليها عند الطلب، أن تأمر بمهلة يقوم المطالب في غضونها بمباشرة اجراءات رفع الدعوى أمام محكمة مختصة أو هيئة تحكيم.
    such Court may, and upon request shall, order a period of time within which the claimant shall bring Proceedings before a competent Court or arbitral tribunal. UN يجوز لهذه المحكمة، ويتعين عليها عند الطلب، أن تأمر بإتاحة فترة زمنية يقوم المدعي في غضونها باتخاذ إجراءات رفع الدعوى أمام محكمة مختصة أو هيئة تحكيم.
    such Court may, and upon request shall, order a period of time within which the claimant shall being Proceedings before a competent Court or arbitral tribunal. UN فإنه يجوز مثل هذه المحكمة، عند الطلب، أن تحكم بفترة زمنية يقوم المدعي في غضونها باتخاذ إجراءات رفع الدعوى أمام محكمة مختصة أو محكمة تحكيم.
    62. In civil matters the aggrieved party is at liberty to institute Proceedings before a court of competent jurisdiction. UN ٢٦- وفي القضايا المدنية، تكون للطرف المتظلم حرية اقامة الدعوى أمام أية محكمة مختصة.
    It also noted that the author, despite having been assigned an ex officio lawyer, was prevented from taking Proceedings before a court to assess the lawfulness of his detention. UN ولاحظت أيضاً أن صاحب البلاغ، على الرغم من تعيين محام له تلقائياً، مُنع من رفع دعوى أمام محكمة لتقييم مشروعية احتجازه.
    The text also implied to some that a State might exercise diplomatic protection even when an individual had already instituted Proceedings before a human rights court. UN ويفيد النص ضمنا بالنسبة للبعض أن الدولة يمكنها أن تمارس الحماية الدبلوماسية حتى ولو كان الفرد قد أقام دعوى أمام محكمة لحقوق الإنسان.
    Paragraph 4 entitles anyone deprived of his liberty to take Proceedings before a court, in order to have the court decide on the lawfulness of his detention. UN وتعطي الفقرة ٤ ﻷي فرد يحرم من حريته الحق في إقامة دعوى أمام إحدى المحاكم لكي تفصل في قانونية احتجازه.
    " Proceedings " includes a criminal prosecution as well as other types of Proceedings before a court, person or body with jurisdiction to compel the production of information. UN و " الإجراءات " تشمل الملاحقة الجنائية إلى جانب أنواع أخرى من الإجراءات أمام محكمة أو شخص أو هيئة ذات اختصاص قضائي يكفل الإرغام على إعطاء معلومات.
    He was also never brought before a judge and was unable to initiate Proceedings before a court. UN كما أنه لم يمثل أمام قاضٍ ولم يتمكن من اتخاذ إجراءات أمام المحكمة.
    However, in the Committee's view, the second delay is not so long as to constitute, in Proceedings before a constitutional court in a propertyrelated matter, a violation of the concept of fairness enshrined in article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN غير أن التأخير الثاني، في نظر اللجنة، ليس طويلاً بحيث يشكل، في الدعاوى المرفوعة أمام المحكمة الدستورية في مسألة تتصل بالملكية، انتهاكاً لمبدإ الإنصاف الوارد في الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more