"proceedings before the court" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات أمام المحكمة
        
    • إجراءات المحكمة
        
    • دعوى لدى المحكمة
        
    • الدعوى أمام المحكمة
        
    • الدعوى المرفوعة أمام المحكمة
        
    • الإجراءات المضطلع بها أمام المحكمة
        
    • الإجراءات المعروضة على المحكمة
        
    • إجراءات أمام المحكمة
        
    • دعوى أمام المحكمة
        
    • المرافعات أمام محكمة
        
    • بسير الدعوى أمام محكمة
        
    • القضايا المعروضة على المحكمة
        
    • الإجراءات أمام محكمة
        
    • للدعاوى في المحكمة
        
    • التي باشرتها المحكمة
        
    The Rome Statute requires that proceedings before the Court be carried out fairly and impartially, with full respect for the rights of the accused. UN ويقتضي نظام روما الأساسي أن تنفذ الإجراءات أمام المحكمة بنزاهة وحيادية، في ظل الاحترام التام لحقوق المتهمين.
    The Rome Statute requires that proceedings before the Court are carried out fairly and impartially, with full respect for the rights of the accused. UN ويقتضي نظام روما الأساسي أن تنفذ الإجراءات أمام المحكمة بنزاهة وحيادية، في ظل الاحترام التام لحقوق المتهمين.
    Privileges and immunities of persons taking part in proceedings before the Court UN امتيازات وحصانات الأشخاص الذين يشاركون في إجراءات المحكمة
    12. During the period under review, Georgia instituted proceedings before the Court on 12 August 2008 against the Russian Federation on the grounds of " its actions on and around the territory of Georgia " in breach of the 1965 International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN 12 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، رفعت جورجيا في 12 آب/أغسطس 2008 دعوى لدى المحكمة ضد الاتحاد الروسي بسبب " أعماله في أراضي جورجيا وما حولها " التي تمثل خرقا للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لعام 1965.
    Finally, a victim may institute proceedings before the Court in order to claim compensation under civil law. UN وأخيراً، يجوز للضحية إقامة الدعوى أمام المحكمة للحصول على تعويض بموجب القانون المدني.
    The Chamber stressed that the question of what constitutes " substantially the same conduct as alleged in the proceedings before the Court " will vary according to the concrete facts and circumstances of the case and requires, therefore, a case-by-case analysis. UN وشددت الدائرة على أن مسألة ما يُشكِّل " نفس السلوك إلى حد كبير على النحو المدعى به في الدعوى المرفوعة أمام المحكمة " سيختلف وفقا للوقائع والظروف الملموسة للدعوى ويقتضي تحليلا لكل حالة على حدة.
    In addition, under the statutory and procedural framework governing proceedings before the Court, parties could call witnesses, including expert witnesses, who might then be cross-examined. UN وإضافة إلى ذلك، يتيح الإطار القانوني والإجرائي الذي ينظم الإجراءات المعروضة على المحكمة للأطراف إمكانية استدعاء شهود، بمن فيهم الشهود الخبراء، مع إمكانية استجوابهم من قِبل الخصم.
    The appellant then commenced proceedings before the Court of First Instance, claiming several forms of damages resulting from the breach of contract. UN ثم باشر المستأنف الإجراءات أمام المحكمة الابتدائية مطالبا بالتعويض عن عدة أشكال من الخسائر ناجمة عن الإخلال بالعقد.
    4. The Rome Statute requires that proceedings before the Court be carried out fairly and impartially, with full respect for the rights of the accused. UN 4 - ويقتضي نظام روما الأساسي تنفيذ الإجراءات أمام المحكمة بنزاهة وحيادية في ظل الاحترام التام لحقوق المتهمين.
    We welcome the Court's efforts to keep its procedures and working methods under continual review, so as to ensure that its users can be confident that proceedings before the Court will be as efficient as possible. UN ونرحب بجهود المحكمة لإبقاء إجراءاتها وأساليب عملها قيد استعراض متواصل، لضمان أنه يمكن لمستخدميها أن يكونوا على ثقة بأنّ الإجراءات أمام المحكمة ستكون على أعلى قدر ممكن من الكفاءة.
    The Rome Statute guarantees that proceedings before the Court are carried out fairly, impartially and publicly, with full respect for the rights of the accused and consistent with internationally recognized human rights. UN ويكفل نظام روما الأساسي أن تنفذ الإجراءات أمام المحكمة في نزاهة وحيادية وعلنية، في ظل الاحترام التام لحقوق المتهمين، وبما يتسق مع حقوق الإنسان المعترف بها دوليا.
    For us, the proceedings before the Court truly represented a milestone, as Romania had never before been party to a contentious case before the International Court of Justice. UN وفي رأينا أن هذه الإجراءات أمام المحكمة تمثل بالفعل مرحلة هامة، لأن رومانيا لم يسبق لها قط أن كانت طرفا في قضية خلافية أمام محكمة العدل الدولية.
    It was argued by a number of States which participated in the proceedings before the Court that the promulgation of a declaration of independence is an act outside the powers of the Provisional Institutions of Self-Government as set out in the Constitutional Framework. UN وقد احتج عدد من الدول التي شاركت في الإجراءات أمام المحكمة بأن إصدار إعلان الاستقلال هو تصرف يخرج عن نطاق صلاحيات المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي المحددة في الإطار الدستوري.
    Privileges and immunities of persons taking part in or attending the proceedings before the Court UN امتيازات وحصانات الأشخاص الذين يشاركون في إجراءات المحكمة أو يمثلون أمامها
    182. On 12 August 2008, the Republic of Georgia instituted proceedings before the Court against the Russian Federation on the grounds of " its actions on and around the territory of Georgia in breach of [the 1965 International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination] " . UN 182 - رفعت جمهورية جورجيا في 12 آب/أغسطس 2008 دعوى لدى المحكمة ضد الاتحاد الروسي بسبب " أعماله في أراضي جورجيا وما حولها " التي تمثل خرق [للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لعام 1965].
    In such a case, the consent of one or the other of those two States was required in addition to that of the State which, having jurisdiction under the relevant treaty, chose to initiate proceedings before the Court. UN ولكي يكون للمحكمة في هذه الحالة يجب الحصول على قبول الاختصاص من واحدة من هاتين الدولتين بالاضافة الى الدولة ذات الاختصاص بموجب المعاهدة ذات الصلة والتي اختارت تقديم الدعوى أمام المحكمة.
    3. The Court may request that any State takes steps to publicize the proceedings before the Court within its territory as widely as possible and by all possible means, in accordance with part 9 of the Statute.13 UN ٣ - للمحكمة أن تطلب من أي دولة أن تتخذ خطوات لﻹعلان داخل إقليمها وعلى أوسع نطاق ممكن، وفقا للباب ٩ من النظام اﻷساسي، عن إجراءات الدعوى المرفوعة أمام المحكمة)١٣(.
    22. Upon assuming office, the judges began preparing to ensure that all proceedings before the Court are fair, independent, impartial and efficient. UN 22 - وبدأ القضاة بعد توليهم مناصبهم بالتحضير لضمان أن تكون جميع الإجراءات المعروضة على المحكمة عادلة ومستقلة ونزيهة وفعالة.
    Further, she claims that she was denied the right to take proceedings before the Court for a decision on the lawfulness of her arrest. UN كما تدعي أنها مُنعت من اتخاذ إجراءات أمام المحكمة ضد القرار المتعلق بمشروعية توقيفها.
    Information on the guarantees for any person with a legitimate interest to bring proceedings before the Court in order to decide on the lawfulness of a detention UN معلومات عن الضمانات المكفولة لأي شخص له مصلحة مشروعة في إقامة دعوى أمام المحكمة للبت في مشروعية احتجاز؛
    The appellant, however, argued that since the parties had attempted to arrive at a settlement and the defendant had not invoked the appellant's failure to comply with article 39 CISG prior to the proceedings before the Court of Appeal, this invocation by the defendant violated the obligation of good faith as required by article 7 CISG. UN غير أن المستأنف احتجّ بأنه، بالنظر إلى أن الطرفين حاولا الوصول إلى تسوية وأن المدّعى عليه لم يستظهر بتخلف المستأنف عن الامتثال للمادة 39 من الاتفاقية قبل بدء المرافعات أمام محكمة الاستئناف، فإن هذا الاستظهار من قِبل المدّعى عليه ينتهك التزام حسن النية الذي تقتضيه المادة 7 من الاتفاقية.
    Counsel claims that there is no known record of proceedings before the Court of Appeal, and that no reasons for dismissal were given in writing. UN ويدعي محاميه أنه لا يوجد محضر معلن بسير الدعوى أمام محكمة الاستئناف، كما أن أسباب رفض الاستئناف لم تعلن كتابة.
    There are no state fees for the proceedings before the Court either and the expenses are on the court's budget account. UN ولا تحصل رسوم عامة عن القضايا المعروضة على المحكمة وتحمل المصروفات على حساب ميزانية المحكمة.
    They may initiate proceedings before the Court for Human Rights and they have access to and may examine the official documents. UN وبإمكانهم بدء الإجراءات أمام محكمة حقوق الإنسان والحصول على الوثائق الرسمية والنظر فيها.
    :: Number of victims aware of the proceedings before the Court, asking to participate and claiming reparations UN :: عدد الضحايا الواعين للدعاوى في المحكمة والذين يطلبون المشاركة ويطالبون بجبر أضرارهم
    IX. Conditions of Living of the Population in Kosovo (since 1989): The Submissions Adduced in the Present Advisory proceedings before the Court 138155 UN تاسعا - الأحوال المعيشية للسكان في كوسوفو (منذ عام 1989): الدفوع المقدمة في سياق الإجراءات الإفتائية التي باشرتها المحكمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more